文字電影感!感受一下《飛鳥集》的悲傷與浪漫吧~~

如果你因錯(cuò)過太陽而流淚,那么你也將錯(cuò)過群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
?
星星不因自己小如螢火蟲而怯于出現(xiàn)。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
?
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
?
剎那的喧囂嘲弄著永恒的樂章。
The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.
?
這世界匆匆掠過躊躇的心弦,彈奏出憂郁的樂章。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
?
人走入喧鬧的群眾,用以淹沒心里沉默的喧囂。
Man goes into the noisy crowd to drown his own clamour of silence.
?
我靈魂的憂郁是她的新婚面紗。
等候著在夜間卸去。
The sadness of my soul is her bride’s veil.
?
讓看玫瑰花的人也能看到它的刺。
Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.
已死的話語化為塵土,糾纏著你身,以沉默洗凈你的靈魂。
The dust of the dead words clings to thee.
Wash thy soul with silence.
?
我像那夜間之路,悄悄地傾聽著回憶的足音。
I am like the road in the night listening to the footfalls of its memories in silence.
?
世界以痛吻我,要我回報(bào)以歌。
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.
生命里留下許多缺口,從中送來了死亡的憂郁音樂。
Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
?
黃昏的天空,在我看來,像一扇窗戶,一盞燈火,與燈火后的等待。
The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp, and a waiting behind it.
?
我的憂思嘲弄著我,問我它們自己的名字。
My sad thoughts tease me asking me their own names.
?
死亡之泉,使生命的死水跳躍。
The fountain of death makes the still water of life play.
?
我將一次又一次地輪回,以明白生命的無窮無盡。
I shall die again and again to know that life is inexhaustible.
?
我們熱愛世界時(shí)便活在這世界。
We live in this world when we love it.