海倫(李野光譯) 賽弗里斯
透克洛斯:……在四面環(huán)海的塞浦路斯,阿波羅規(guī)定我必須在那里居住,賜給城市以薩拉米斯的名字,以紀(jì)念我的島嶼故鄉(xiāng)……
海倫:我從未去過(guò)特洛伊;那是一個(gè)幻影。
仆人:什么?你的意思是我們僅僅為了一見(jiàn)莫須有的事而斗爭(zhēng)了那么久嗎?
——?dú)W里庇得斯:《海倫》
“既然夜鶯們不讓你在普拉特雷斯安睡?!?br/>
羞怯的夜鶯,在樹(shù)葉的微息中,
你給那些已故的軀體,自知已不再回來(lái)的靈魂
賜予了森林中悅耳的清韻。
盲目的聲音,你在記憶的黑地里摸索,
摸索著腳步和姿勢(shì)——我不敢說(shuō)親吻——
以及變得狂暴了的女奴的極度悲憤。
“夜鶯們不讓你在普拉特雷斯安睡?!?/p>
普拉特雷斯:哪來(lái)的普拉特雷斯?可這個(gè)島,
誰(shuí)知道呢?
我一輩子聽(tīng)到過(guò)那么多名字,可從沒(méi)聽(tīng)人說(shuō)起:
新的國(guó)家,新的人或上帝的
極端愚蠢的行為;
我的命運(yùn)
那在某為埃阿斯的最后的寶劍
和另一個(gè)薩拉米斯之間搖擺的命運(yùn)
將我?guī)У搅诉@里,到了這海邊。
月亮
像阿芙羅狄蒂?gòu)暮I仙穑?br/>
遮蓋了射手座的星辰,如今在向前
尋找天蝎宮之心,將一切改變。
真理,真理在哪里?
我也是作為射手參加了戰(zhàn)爭(zhēng);
可我的命運(yùn):一個(gè)沒(méi)有打中目標(biāo)者的命運(yùn)。
抒情的夜鶯,
在這樣一個(gè)黑夜,在普洛透斯的海濱
那些斯巴達(dá)女奴聽(tīng)到你便開(kāi)始悲嘆,
而她們當(dāng)中——誰(shuí)相信呀?——有海倫!
她,我們?cè)谒箍侣逅箖砂秾ふ伊诉@么多年的她??!
她在那里,在沙漠的邊沿;我碰到了她;她對(duì)我說(shuō):
“那不是真的,那不是真的,”她高聲叫喊,
“我從沒(méi)到過(guò)勇敢的特洛伊?!?br/>
“我不曾坐上那只藍(lán)頭的船?!?/p>
高高地束著腰帶,陽(yáng)光在頭發(fā)中流淌,
在那到處出現(xiàn)的身影和微笑中,
在肩頭上,大腿上,和膝蓋上;
她那皮膚嫩生生的,她的眼睛
長(zhǎng)著濃厚的眼瞼,
她在那里,在一個(gè)三角洲的堤旁。
那么在特洛伊呢?
在特洛伊,什么也沒(méi)有:只有個(gè)影子,
諸神需要這樣。
帕里斯,帕里斯同那個(gè)影子躺在一起,仿佛它是個(gè)實(shí)在的東西;
而整整十年,我們?yōu)榱撕愅罋⒅覀冏约骸?/p>
巨大的苦難降臨到希臘身上。
那么多的尸體拋入了
大海的口里,地球的口里,
那么多的靈魂
像谷粒似的喂養(yǎng)著石磨,
而河流暴漲著,鮮血滲入它們的淤泥中,
一切只為了一塊亞麻布的波動(dòng),一小片云,
一只蝴蝶的震顫,一支天鵝的細(xì)羽,
一件空袍子——一切只為了海倫。
那么我的兄弟呢?
夜鶯夜鶯夜鶯?。?br/>
什么是一個(gè)上帝?什么不是個(gè)上帝?他們之間又有什么?
“夜鶯們不讓你在普拉特雷斯安睡?!?/p>
淚漣漣的鳥(niǎo)?。?/p>
在大海吻著的塞浦路斯島上
忠誠(chéng)地讓我記起了我的國(guó)家,
我獨(dú)自停泊在這里,帶著這個(gè)傳說(shuō),
如果這真是個(gè)傳說(shuō)的話,
如果真的人類將不再接受
諸神的那個(gè)古老的雜耍,
如果真的
未來(lái)歲月中的另一位透克洛斯
或另一位埃阿斯,或普里阿摩斯,或赫卡巴,
或者某位不知名或無(wú)名可是看見(jiàn)過(guò)
一只滿載尸體的斯卡曼德洛斯洪流的人,
不會(huì)注定要聽(tīng)到
新聞傳播者們帶來(lái)的音訊,
說(shuō)有那么多苦難,那么多生靈
曾經(jīng)墮入了深淵,
全然是為了一件空空的白袍子,全然是為了海倫。