【外語(yǔ)積累Ep154】課本+拓展(法)

內(nèi)容包含馬曉宏法語(yǔ)課本上的單詞、短語(yǔ)/翻譯題/句型或課文,以及,拓展讀物翻譯部分。
法語(yǔ)——
課本:
教材:馬曉宏《法語(yǔ)》;
結(jié)構(gòu):共四冊(cè),除了第一冊(cè)是18課,其余都是16課;
課本概述:第二冊(cè)共16課;
內(nèi)容概述:
整體安排——單詞、短語(yǔ)/翻譯題/句型、課文分別整理;
今日安排——今天翻譯第12課的課文1——
拓展:
材料:雨果《悲慘世界》;
內(nèi)容概述:
整體安排——每天整理一段內(nèi)容的單詞+翻譯,初期順序整理,閱讀流暢后開始選段翻譯,目的為了提升泛讀力;
今日安排——翻譯——
HLM ou maison traditionnelle?低租金住宅還是傳統(tǒng)住房
-Il para?t que vous allez quitter le quartier?
-您好像要離開這個(gè)區(qū)?
-Oui, mois?prochain.
-是的,下個(gè)月。
-Mais pourquoi?
-但是為什么呢?
-Ici, on manque?d'air et de lumière. Alors, mon mari cherchait depuis des mois?un appartement en banlieue. Enfin, il a fini par en trouver un, près de Versailles, à la Cité?Bleue. Vous voulez voir des photos? J'en ai apporté avec moi: vous pouvez donc vous faire une idée.
-這兒缺少空氣與陽(yáng)光。因此,我的丈夫幾個(gè)月前就開始在郊區(qū)找一家公寓。終于,他找到了一所,在馬賽附近的藍(lán)城。您想看看照片嗎?我隨身帶著呢:您可以有個(gè)概念。
-(Elle regarde)?Elle a l'air pas mal...
-(她看著)看起來(lái)不錯(cuò)……
-Bien s?r...Voyez,c'est ce batiment jaune que nous allons habiter. Il est bien, n'est-ce pas?
-確實(shí)……看,這就是我們要去住的黃色建筑。它很好,不是嗎?
-Lequel? Celui-ci?
-哪一所?這個(gè)嗎?
-Non, celui-là, derrière le parking.
-不,那個(gè),在停車場(chǎng)后面。
-Mais c'est une caserne, un camp de concentration, que vous allez habiter là! Tous les batiments sont pareils. Vous n'allez pas vous amuser là-dedans.
-但那是個(gè)軍營(yíng)啊,一個(gè)集中營(yíng),你們要去住那里!所有建筑都一樣。你們住在那里會(huì)很無(wú)趣的。
-En tous cas, les logements sont sains et commodes. Ils ont un équipement?ménager complet: réfrigérateur, machine à laver, vide-ordures,?etc. Ici,?on? n'a même?pas d'ascenseur.
-無(wú)論如何,這些住房干凈寬敞。他們有一套完整的家居設(shè)備:冰箱、洗衣機(jī)、垃圾道等等。我們這兒連電梯都沒(méi)有。
-Comme ?a, on peut se rencontrer dans l'escalier. Dans les HLM, les habitants s'ignorent mutuellement: ils vivent comme des étrangers.
-這樣我們才能在樓道里偶遇。在低租金住房里,住戶相互都不認(rèn)識(shí):他們彼此活得像陌生人一樣。
-Ils ont pourtant des endroits où ils peuvent se retrouver: supermarché, centre de loisirs, terrain de sport, garderie d'enfants.
-然而他們有地方相會(huì):超市、娛樂(lè)中心、運(yùn)動(dòng)場(chǎng)、托兒所。
-De toute fa?on, les HLM sont comme les grands ensembles. C'est monotone et triste. Je préfère mon appartement ici.
-不管怎樣,低租金住房就像大住宅一樣。單調(diào)又凄涼。我更喜歡我這兒的公寓。
-Vous avez peut-être raison, mais le n?tre est trop serré. Moi, j'aimerais avoir trois ou quatre pièces bien à moi, et un bout de terrain où je ferais pousser des fleurs et mon mari des légumes. Vous voyez que je ne suis pas difficile!
-您可能是對(duì)的,但是我們的住房太擠了。我還是喜歡三四套自己的的房子,有一小塊地我可以在那兒種花,我老公種菜。您看,我也不挑!

翻譯
écroulment(陽(yáng)性)?倒塌, 塌陷, 坍倒, 崩塌,〈轉(zhuǎn)義〉崩潰, 覆滅, 滅亡;
chute(陰性)塌倒, 崩塌, 降落, 下降;
spectacle(陽(yáng)性)景象,場(chǎng)面, 景色, 景致,演出,?表演;
effrayant, e?可怕的, 令人驚恐的;
émigré,?e(名詞)移居國(guó)外者, 僑居國(guó)外者,(法國(guó)大革命時(shí))流亡貴族,〈引申義〉流亡者;
épouvante(陰性)驚恐, 驚駭,〈引申義〉非常憂慮;極度焦慮, 驚懼不安;
germer發(fā)芽,?<轉(zhuǎn)>開始發(fā)展, 萌芽;
renoncement(陽(yáng)性)出世,棄世,遁世。
第一句:米里艾先生的人生隨后發(fā)生了什么?
第二句:法國(guó)舊社會(huì)的崩塌,他自己家族的覆滅,或許對(duì)于流亡者而言更加可怕的,還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)看驚駭隨之放大的93年慘境,這些事會(huì)讓他產(chǎn)生厭世和孤獨(dú)的念頭嗎?