【歌詞翻譯】メタトロン/梅塔特隆【イチ】
音樂:イチ
翻譯:misoseal
諦めた 春の最中
意味の無い 諍いから
息をした 木偶傍ら
起き上がれないハクナマタタ
放棄了 春色正濃之時(shí)
因?yàn)槭菦]有意義的 爭論啊
呼吸了 在木偶的身旁
無法爬起哈庫那馬他他
明日もまだ春の最中
明白 サンタマリア
星の生まれを羨んでは
何も 何も 出來ずに
明天也依舊是春色正濃之時(shí)
明顯的 圣瑪麗亞
若是要羨慕星星的誕生的話
便會什么都 什么都 做不到
ゆらゆらり 揺らぐ視界に
澱みなく 映るモノソミー
響めきに 祈るマルベリー
左様ならを
搖搖晃晃的 搖動的視野中
沒有沉淀的 倒映而出的染色體異常
在叫喊聲中 祈禱的桑葚
將再見說出
何時(shí)の日か 痛みを知って
悲しみに 押し潰されて
獨(dú)りだけ 泣いているんだね
メタトロン もう終わらせて
有朝一日 知曉痛苦
被悲傷 壓碎
僅有一人 哭泣著呢
梅塔特隆 讓一切結(jié)束吧
どうか どうか
この世界に 産まれぬ様に
いつか いつか
此処ではない 綺麗な方に
請你 請你
不要讓我出生 在這個(gè)世界上
總有一天 總有一天
去向美麗的 并非此處的地方
朝霞 春うらうら
酔い憂い 苛立ちから
吐き垂れる 命辛々
今にも枯れるサルサパリラ
朝霞 恰好的春天
沉醉憂慮 因?yàn)榻乖?/p>
吐出下垂 為守住性命拼盡全力
不久便會枯萎的墨西哥菝葜
朝霞 春つらつら
明白 アルスマグナ
星の素に疎まれては
胸が 胸が 痛くて
朝霞 恰好的春天
明顯的 偉大的藝術(shù)
若是被行星的元素疏遠(yuǎn)了的話
胸口 胸口 在抽痛
ふわふわり 浮かぶ命に
つつがなく 進(jìn)むサージェリー
拍動に 集るダイソミー
返してよ
軟軟乎乎地 漂浮著的生命
平安無事 進(jìn)行的手術(shù)
于拍動中 聚集的單親二體癥
還過來啊
開かない 瞼の中で
憎しみに 打ち拉がれて
只管に 泣いていたんだね
メタトロン もう終わらせて
打不開 于眼簾之中
被憎恨打垮
一昧地 哭泣著呢
梅塔特隆 讓一切結(jié)束吧
どうか どうか
次は綺麗に産まれる様に
いつか いつか
夢を見て笑える様に
泣かないで 泣かないで
君のいない醜い世界
何時(shí)までも 何時(shí)までも
メタトロン 綺麗な方に
請你 請你
為了下一次美麗地出產(chǎn)
總有一天 總有一天
可以做著夢笑出來
不要哭泣 不要哭泣
沒有你的丑陋的世界
無論何時(shí) 無論何時(shí)
梅塔特隆 去向美麗的地方
注:
梅塔特?。ㄏ2畞碚Z:???????????,意為“神的仆人”;英語:Metatron或Mattatron),或稱作梅丹佐、麥達(dá)昶,是一位在猶太教與基督教出現(xiàn)的天使長。(維基百科)