CATTI和MTI每日一譯Day650

CATTI和MTI每日一譯Day650
原文
'Science is uneasy with beginnings. Mythology is concerned above all with what happened "in the beginning". Its signature is "Once upon a time".'
- Dudley Young
昨日翻譯譯文參考:
原文
'When I read Shakespeare I am struck with wonder that such trivial people should muse and thunder in such lovely language.'
- D. H. Lawrence
吳杰參考譯文:
每每讀莎翁之作,我都嘆為觀止,驚為天人:人渺小如斯,有何德何能,居然文思泉涌,妙筆生花,如有神助。
每讀莎劇,我多嘖嘖稱奇:如此凡人,怎生奇思妙想,妙筆生花,不啻鬼斧神工。
——戴維·赫伯特·勞倫斯
作者簡介
戴維·赫伯特·勞倫斯(David Herbert Lawrence,1885年9月11日~1930年3月2日),20世紀英國小說家、批評家、詩人、畫家。代表作品有《兒子與情人》、《虹》、《戀愛中的女人》和《查泰萊夫人的情人》等。
勞倫斯出生于礦工家庭,當過屠戶會計、廠商雇員和小學教師,曾在國內外漂泊十多年,對現(xiàn)實抱批判否定態(tài)度。勞倫斯寫過詩,但主要寫長篇小說。他一生創(chuàng)作了10部長篇小說、11部短篇小說集、4部戲劇、10部詩集、4部散文集、5部理論論著、3部游記和大量的書信。
1930年3月2日,勞倫斯在法國南部的旺斯死于肺病,享年44歲。