行業(yè)洞察 | 外語教育的昨天、今天和明天?
2023-01-10 10:35 作者:翻譯技術(shù)點(diǎn)津 | 我要投稿
圖源:《人類命運(yùn)的回響——中國共產(chǎn)黨外語教育100年》,王定華、楊丹編,外語教學(xué)與研究出版社,2021年
這期間80后的中學(xué)外語教育,90后的英語啟蒙教育都趕上了黃金時(shí)期。
96年引進(jìn)來走出去戰(zhàn)略提出后和2000年加入WTO后,80后開了眼界,看到了世界的豐富多彩。
2001年新東方教育科技集團(tuán)成立,外語教育培訓(xùn)商業(yè)化離不開80后這一批本土培養(yǎng)的外語人才。
2006年復(fù)旦大學(xué)等三所高校開始招收翻譯專業(yè)本科生(BTI),外語人才培養(yǎng)從學(xué)外語教外語到用外語轉(zhuǎn)變,從語言教學(xué)轉(zhuǎn)向語言翻譯服務(wù)。
同樣是90年代引進(jìn)來的IT外企不僅把技術(shù)帶來了中國,還給外語人才帶來了高薪的工作,推動(dòng)了信息技術(shù)與外語教學(xué)的結(jié)合,也帶動(dòng)了信息技術(shù)與語言服務(wù)的結(jié)合,為后來中國企業(yè)出海儲(chǔ)備了人才和技術(shù),帶動(dòng)了中國本地化行業(yè)的發(fā)展。
但與翻譯專業(yè)同步發(fā)展的大數(shù)據(jù)技術(shù)、云計(jì)算技術(shù)、機(jī)器翻譯技術(shù)也為90后的外語專業(yè)和翻譯專業(yè)的學(xué)生帶來了挑戰(zhàn)。
80后還享受到了紅利,90后則受到了機(jī)器翻譯和雙減政策的雙重打擊,先是2013年左右的神經(jīng)機(jī)器翻譯,然后疊加2021年的雙減,翻譯工作不好找,體制內(nèi)外的外語教學(xué)工作也不好找,內(nèi)卷嚴(yán)重。
外語專業(yè)的出路在哪里?
擁抱技術(shù)。
在學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)使用技術(shù)提高教與學(xué)的效率(外語教育技術(shù))
在實(shí)踐環(huán)節(jié)使用技術(shù)提升工作效率(信息素養(yǎng)和翻譯技術(shù))
在研究環(huán)節(jié)使用技術(shù)拓展研究方法研究新的問題(數(shù)字人文)
在職業(yè)發(fā)展上,面向語言服務(wù)行業(yè)幫助更多企業(yè)出海,面向國家戰(zhàn)略開展國家翻譯實(shí)踐推動(dòng)國際傳播,面向教育領(lǐng)域開展線上線下融合的智慧外語教育。
80后進(jìn)入中層,90后已經(jīng)進(jìn)入基層,現(xiàn)在需要70后和60后繼往開來,在新時(shí)代給予受到過良好外語教育的80后和90后更多融合技術(shù)和外語去創(chuàng)新的機(jī)會(huì),并且堅(jiān)持把新技術(shù)和00后10后的教育密切結(jié)合在一起。
中國外語教育的新時(shí)代必將是借助技術(shù)和語言與世界進(jìn)一步融合的時(shí)代。
我想這是我看到的外語教育的昨天、今天和明天。
特別說明:本文僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵權(quán)請(qǐng)后臺(tái)聯(lián)系小編刪除。
- END -
轉(zhuǎn)載來源:簡言
轉(zhuǎn)載編輯:張啟雯
審核:李瑩 王贇 曾健彬 劉凱
標(biāo)簽: