日本小4課文:梧桐樹【久我Masahi的日語課堂】#54

プラタナスの木(梧桐樹)
作者:椎名 誠(しいな まこと)
マーちんといつも遊んでいる仲間は、背の高い花島君とハイソックスが好きなクニスケ。それに、アラマちゃんだ。本當は荒井さんと言うのだけれど、口癖が「あらま?!工坤椤ⅳい膜伍gにか、そう呼ばれるようになった。四年生になって、クラスは別々になったけれど、それまではずっと同じクラスで、家も近かったから未だに仲良しだ。(總是和小麻一起玩的伙伴是高個子的花島君和喜歡高筒襪的國助,以及阿拉瑪。其實是叫作荒井,由于她口頭禪是“阿拉瑪(哎呀)?!保圆恢挥X間被叫成了阿拉瑪。升入四年級后,班級都不一樣了,不過至今為止都是同班,家也離得很近,所以仍舊很要好。)
マーちん達が集まる所は川沿いの公園で、バスケットコートぐらいの広さしかない。公園は、何も植えられていない花壇で囲まれていて、古い大きなプラタナスの木が一本だけ生えているので、プラタナス公園と呼ばれている。中學生や幼児連れの母親などは滅多に來ないから、マーちん達は、自分達の遊びが出來た。水飲み場があるのも助かるけれど、何より嬉しいのは、この公園では、時間によってボール遊びが出來ることだった。他の公園では、ボール遊びは禁止なのだ。(小麻他們聚集在沿河的公園,公園只有大概籃球場那么大。公園被沒有種植任何東西的花壇所圍繞,公園內(nèi)只生長了一棵巨大古老的梧桐樹,因此被稱作梧桐樹公園。中學生和帶著幼兒的母親們很少過來,所以,小麻他們可以進行自己的游戲。多虧了還有飲水處,不過最值得高興的是,在這個公園,可以根據(jù)時間玩球。其它的公園則是禁止玩球的。)
最近熱中しているのは、サッカー。リーダーはクニスケだ。クニスケは、サッカーをする時には、ハイソックスの中に臑當てを入れる。本格的なのだ。二人がゴールキーパーと守りになり、二人がドリブルやパスをして攻める。花壇と花壇の間に二メートルぐらいの空間があって、そこがゴールだ。(最近熱衷的是足球。領隊是國助。國助踢足球的時候,很正式地在高筒襪內(nèi)戴上護腿。兩人是守門員守門,兩人進行運球傳球等進攻?;▔突▔g有2米左右的空間作為球門。)
梅雨明けの頃からだろうか、プラタナスの木の下にある、古い小さなベンチにお爺さんがやって來て、にこにこしながら、マーちん達のサッカーを眺めているようになった。(大概是從出梅后起,一個老爺爺過來坐在梧桐樹下的小舊的長椅上,笑嘻嘻地眺望著小麻他們踢足球。)
試合が白熱してくると、時々パスやドリブルのコースが外れ、プラタナスの木の下にボールが転がっていくことがある。そういう時、お爺さんは、腰を屈めてボールを大切そうに摑み、そのままじっとしている。(當比賽白熱化的時候,偶爾傳球和運球偏離了路線,球滾到了梧桐樹下。那時,老爺爺彎下腰,小心地抓起球,然后一動不動。)
「こうしていないと、どっちかが有利になってしまうかもしれないからね。」お爺さんは、そう言って笑う。(老爺爺笑著說道:“不這樣做的話,就可能對哪一方有利了?!保?/p>
そのうちに、マーちん達とお爺さんは段々親しくなり、サッカーに疲れると、皆プラタナスの木の下に集まって、お爺さんと話すをするようになった。お爺さんが「皆水をもっと沢山飲んで、少し日陰に入って休まないと熱中癥になるよ?!工妊预盲郡韦盲堡坤盲?。太陽の光が夏に向かってずんずん強くなり、大きな葉のプラタナスの木の下が、とても良い日陰になるのだ。(漸漸地,小麻他們和老爺爺越來越親密起來,足球踢累了的時候,大家聚集在梧桐樹下,和老爺爺交談。和老爺爺變親密的契機是老爺爺說了“大家再多喝點水,稍微到蔭頭里休息一下,不然的話要中暑了?!瓣柟鉂u漸接近夏日,愈加強烈起來,大葉子的梧桐樹下,是很好的蔭處。)
お爺さんの話はいつも面白かった。(老爺爺?shù)脑捒偸呛苡腥?。?/p>
ある日、お爺さんは不思議なことを言った。(某日,老爺爺說了不可思議的事。)
「このプラタナスの木が、逆立ちしている所を考えたことがあるかい。」(“你們有考慮過這棵梧桐樹倒立嗎?”)
「あらま。木が逆立ち?!攻ⅴ楗蓼沥悚螭?、いつものように驚いた。(“哎呀。樹倒立?!卑⒗敽推匠R粯芋@嘆道。)
「そう。この木が逆立ちするだろう。すると、木の幹や枝葉と同じぐらいの大きさの根が出てくるんだよ。木と言うのは、上に生えている枝や葉を支えるために、土の中でそれと同じぐらい大きな根が広がって、水分や養(yǎng)分を送っているんだ。」(“沒錯。這棵樹倒立。于是,和樹干以及枝葉差不多大的根會出來。所謂樹,為了支撐在上面生長的枝葉,和枝葉差不多大的根在土中伸展開,并輸送水分和養(yǎng)分?!保?/p>
「どの木も皆そうなんですか?!菇穸趣?、花島君がマーちんの頭越しに聞いた。(“哪棵樹都是這樣的嗎?”這次花島君越過小麻的腦袋問道。)
「大抵の木は、大きな根が地面の下にぎっしり広がっているのさ。だから、このプラタナスの木が公園全體を守っている、と言ってもいいくらいだ。もし、地上の幹や枝葉がなくなったら、根は水分や養(yǎng)分を送れなくて困ってしまうんだ?!梗ā岸喟氲臉涞木薮髽涓诘孛嫦聺M滿延伸。所以,幾乎可以說是這棵梧桐樹守護著整個公園。如果沒有了地上的樹干和枝葉,樹根會因為輸送不了水分和養(yǎng)分而為難?!保?/p>
マーちんと花島君とクニスケは「ふうん?!工韧袱瑜Δ事暏虺訾筏郡?、アラマちゃんはやっぱり「あらま?!工妊预盲?。(小麻和花島君以及國助異口同聲道“是嗎?!卑⒗敼贿€是說了:“哎呀。”)
それにしても、木の根が困ってしまうなんて、初めて聞く話だ。お爺さんの話を聞いていると、お爺さんは、公園の出來るずっと前からプラタナスのことを知っているみたいだ。(話雖如此,第一次聽說樹根會為難。聽著老爺爺?shù)脑挘坪跏窃诠珗@建成很久以前就知道梧桐樹的事。)
夏休みに入るとすぐ、花島君とクニスケはお母さんの故郷に帰省し、アラマちゃんは、家族と海外旅行に出かけてしまった。一人殘ったマーちんがプラタナス公園に行くと、いつものようにお爺さんがやって來て、ベンチに座った。マーちんは、自分ももうすぐお父さんの故郷に行くので、夏休みが終わったら、また皆で來るから、と言った。(一放暑假,花島君和國助就回到母親的故鄉(xiāng),阿拉瑪和全家一起去了國外旅游。留下一人的小麻前往了梧桐樹公園,老爺爺和平常一樣來了坐在長椅上。小麻說自己也快要去父親的故鄉(xiāng)了,暑假結(jié)束后,再和大家一起來公園。)
「お父さんの故郷には、木がいっぱいあるだろう。皆によろしく?!工獱敜丹螭稀ⅳ摔盲长晷Δ盲?。(“你父親的故鄉(xiāng)有很多樹吧?代我向大家問好?!崩蠣敔斝Φ馈#?/p>
夏休みも半ばという頃、マーちんは、祖父母の家にいた。家の周りには森が広がっている。森には色々な木や草が生え、鳥や蟬の聲が満ちていた。森と森の間には小川が流れ、小さな魚が、時々白い腹を見せてきらりと光った。マーちんは、この森の中で毎日走り回って遊んだ。(暑假也過了一半的時候,小麻來到了祖父母家。家周邊的森林延伸。森林里生長著各種草木,充滿著鳥蟬的鳴聲。森林之間小河流淌,偶爾看到小魚的白腹泛著光。小麻每天走在這森林里玩耍。)
マーちんが祖父母の家に來て一週間ほど経ったある日、大きな臺風が森を襲った。森は怒ったように揺れ、小川は濁流となって暴れた。鳥や蟬も、どこかに姿を消した。テレビは、今年一番の強い臺風だと伝えている。早々と布団に入ったマーちんは、ゴーゴー鳴り響く臺風の音を聞きながら、プラタナス公園のお爺さんの顔を思い浮かべた。最初ははっきりしていたお爺さんの笑顔が、次第にぼんやりとしていく。マーちんは、いつしか深い眠りに落ちていった。(小麻差不多在祖父母家待了一周后的某日,特大臺風席卷了森林。森林好似發(fā)怒了般搖晃,小河變濁湍急流淌。鳥和蟬也不知道去了哪。電視中說這是今年最強的臺風。早早鉆進被窩的小麻一邊聽著呼嘯的臺風聲,一邊浮想起梧桐樹公園的老爺爺?shù)哪?。最初老爺爺清晰的笑顏漸漸模糊了。小麻在不知不覺間陷入了深眠之中。)
一夜明けると、臺風は通り過ぎていた。青く晴れ上がった空の下で、あんなに揺れていた森は、今は靜かに太陽の光を受けてぴかぴか輝いている。小川はまだ濁流のままだったけれど、鳥や蟬は嬉しそうに鳴き始めている。マーちんは、お爺さんの言葉を思い出した。森の一本一本の木の下には、それと同じぐらい大きな根が広がっている。マーちんには、なぜか今、それがはっきりと見えるような気がする。だから、強い風が吹いても木は簡単には倒れたりしないし、森も崩れたりしないのだ。一本一本の木とその根が、ずっと昔から森全體を守り、祖父母の家だって守ってきたのだ。(天亮后,臺風已過。晴空之下,那樣搖晃的森林現(xiàn)在靜靜地沐浴著陽光,熠熠生輝。小河雖然還是濁流,不過鳥和蟬又開始高興地鳴叫起來了。小麻想起了老爺爺?shù)脑?。森林里一棵一棵的樹下,有著和樹幾乎同樣大的樹根延伸著。小麻不知為何感覺現(xiàn)在清晰地看到了樹根。因此,就算強風吹來,樹也不會輕易倒下,森林也不會摧毀。一棵一棵的樹及其樹根,從很久以前開始就守護著整個森林,守護著祖父母的家。)
長い夏休みが終わり、新學期が始まった。(漫長的暑假結(jié)束了,新學期開始了。)
プラタナス公園の異変を最初に知らせてくれたのは、ハイソックスをずり落としながら走ってきたクニスケだった。プラタナスの木がなくなっている、というのだ。放課後、四人はプラタナス公園に走った。(最先告知梧桐樹公園異變的是高筒襪一邊滑落一邊跑來的國助。據(jù)說梧桐樹沒有了。放學后,四人跑向了梧桐樹公園。)
本當だった。マーちんが、お父さんの故郷で臺風に遭っていた頃、當然だけれど、この公園も臺風に襲われていたのだ。近所の人に聞くと、プラタナスが倒れ掛かって危険だったのだという。マーちん達がいない間に、大きなプラタナスは切り株だけ殘して消えてしまっていた。その橫には、強い日を浴びて、ベンチがぽつんと置かれている。(是真的。小麻在父親的故鄉(xiāng)遭遇到臺風的時候,理所當然,這個公園也被臺風席卷了。聽附近的人說梧桐樹快要倒下了很危險。在小麻他們不在的時候,巨大的梧桐樹只留下樹樁消失了。在其旁邊,長椅孤零零地沐浴著強烈的日光。)
公園は、立ち入り禁止になっていた。(公園禁止進入了。)
「根は、掘られてはいないみたいだ。でも殘った根っこはきっと困っているんだろうね。」花島君が、肩を落として言った。アラマちゃんは、いつもの口癖を言わずに黙っている。(“樹根似乎沒有被挖掉。但是留下的根肯定很為難吧?!被◢u君沮喪道。阿拉瑪沉默著,沒有像平常那樣說出口頭禪。)
立ち入り禁止がとけて、また、マーちん達は、公園に遊びに行くようになった。木が切られてから、お爺さんは公園に姿を見せなくなっていた。サッカーも前ほど白熱しなくなり、マーちん達は、お爺さんがいつも座っていた、日陰のなくなったベンチに黙って座り込んだ。黙っているけれど、皆が何を考えているかは分かる。(不再禁止進入后,小麻他們又前往公園玩了。樹被砍斷后,老爺爺不再來公園了。足球也沒有以前那樣白熱化了,小麻他們沉默地坐在老爺爺一直坐著的已沒有樹蔭的長椅上。)
そんなある日、ベンチに座っていたマーちんは、思いついたように、プラタナスの切り株の上に立ってみた。今でも地下に広がっている根のことを想像していたら、そうしたい気持ちになったのだ。(某日,坐在長椅上的小麻和自己想到的那樣試著站在了梧桐樹的樹樁上。他一想象著現(xiàn)在在地下延伸著的樹根,就想這么做了。)
花島君が不思議そうに見ていたので、「おいでよ。何だか、根に支えられているみたいだよ。」と言うと、花島君だけではなく、クニスケもアラマちゃんも切り株に乗ってきた。(由于花島君感到不可思議地看著自己,小麻說道:“過來呀,總覺得有種被樹根支撐著的感覺?!庇谑牵恢皇腔◢u君,國助和阿拉瑪也站到了樹樁上。)
背の高い花島君を真ん中にして、両手を広げてプラタナスの切り株に乗っていると、皆が木の幹や枝になったみたいだ。(高個子的花島君站在梧桐樹樹樁的中間,雙手伸展開來,大家好像成為了樹根和樹枝。)
プラタナスは切り株だけになったけれど、僕達のプラタナス公園は変わらない。春になれば、プラタナスも芽を出すだろう。そうすれば、きっとまた、お爺さんにも會える。それまでは、僕達が幹や枝や葉っぱの代わりだ。そう思いながら、マーちんは大きく息を吸って、青い空を見上げた。(雖然梧桐樹只剩下樹樁了,但我們的梧桐樹公園沒有變。等到春天來了,梧桐樹也會長出芽吧。那樣的話,一定還會見到老爺爺?shù)?。在那之前,我們代替樹根和枝葉。小麻這么想著,深吸一口氣,然后仰視著藍天。)

詞匯
臑當て(すねあて):護脛具、護腿
屈む(かがむ):彎腰;蹲下
帰?。à护ぃ簹w省、回鄉(xiāng)探親
半ば(なかば):一半;正在、中途
濁流(だくりゅう):濁流
切り株(きりかぶ):(樹砍后的)殘株、樹樁子
肩を落とす(かたをおとす):渾身無力、手提不起來、形容乏力或大失所望

作業(yè)
1.讀課文
2.思考課文相關(guān)問題:

3.看圖寫話:

4.閱讀熟語內(nèi)容并完成練習:
