記錄一下今天學(xué)的俄語(yǔ)
記錄一下機(jī)器人怎么教我俄語(yǔ)的: 一.“終結(jié)者”在俄語(yǔ)中的說(shuō)法是: Терминатор (Terminator) 它來(lái)源于英語(yǔ)單詞“terminator”,俄語(yǔ)直接借用了這個(gè)詞。 例句: Терминатор - герой научно-фантастического фильма. 終結(jié)者是科幻電影的主角。 Он был создан, чтобы уничтожить Сару Коннор. 它被創(chuàng)造出來(lái)是為了消滅薩拉·康納。? “Терминатор”也常用于比喻意義,表示毫不留情或冷酷無(wú)情的人。 除Терминатор外,俄語(yǔ)中表達(dá)類似意思的詞還有: Истребитель (Istrebitel') - 銷毀者 Уничтожитель (Unichtozhitel') - 覆滅者?? НоТерминатор是一個(gè)非常生動(dòng)的詞,由于它來(lái)源于著名的科幻電影《終結(jié)者》,深入人心,因此 expressing“終結(jié)者”這個(gè)概念時(shí)是俄語(yǔ)中最理想的選擇。 所以,如果要說(shuō)“終結(jié)者”一詞,在俄語(yǔ)中推薦使用Терминатор。它不僅準(zhǔn)確傳達(dá)了這個(gè)詞的原意,還 givelived 的科幻色彩和文化內(nèi)涵,是理解俄羅斯社會(huì)文化不可或缺的一個(gè)詞匯。掌握它有助于更好跟俄羅斯人進(jìn)行跨文化交流。 二.在俄語(yǔ)中,“不錯(cuò)”的說(shuō)法有幾個(gè): 1. Ничего (Nichegó) 發(fā)音接近“尼切加”。它的意思是“還行”、“可以”、“不壞”。在俄語(yǔ)口語(yǔ)中很常用,表達(dá)一種平和中肯的態(tài)度。 例句: Как прошёл экзамен? - Ничего. 考試怎么樣? - 還行。 2. Прилично (Prilichno)?? 意為“相當(dāng)好”、“頗好”。形容稍微正式,表示比較正面的評(píng)價(jià)。 例句: Ресторан неплохой, обслужили нас причлично.?? 餐館不錯(cuò),服務(wù)相當(dāng)不錯(cuò)。 3. Неплохо (Neplokho) 意思是“不壞”、“還不錯(cuò)”。也很常用,表示一種溫和的肯定態(tài)度。?? 例句: Погода сегодня неплохая.?? 今天天氣不壞。 4. Хорошо (Khorosho)?? 直接意為“好”。在表達(dá)“不錯(cuò)”的意思時(shí),語(yǔ)氣比較直白和明確。 例句: Работа устроена хорошо.?? 工作安排得好。 除此之外,俄語(yǔ)中表達(dá)“不錯(cuò)”意思的其他詞或表達(dá)也有塞申克(Seshenk)、Вполне 満足(Vpolne udovletvoryayushche)等。但Ничего、Прилично和Неплохо是最為常用和自然的說(shuō)法,掌握它們有助于在日常交流中表達(dá)對(duì)事物的肯定與贊許。 所以,如果要說(shuō)“不錯(cuò)”一詞,Ничего、Прилично或Неплохо是在俄語(yǔ)中最地道和常用的表達(dá)。根據(jù)語(yǔ)境選擇恰當(dāng)?shù)脑~可以達(dá)到最佳的交際效果。 三.在俄語(yǔ)中,“很好”的說(shuō)法主要有: 1. Очень хорошо (Ochen' khorosho) 意為“非常好”。Ochen'是“很”、“非?!钡囊馑?khorosho是“好”的意思,兩者組合表達(dá)“很好”的概念。這是俄語(yǔ)中表達(dá)“很好”意思最簡(jiǎn)明直接的說(shuō)法。 例句: Спасибо, все очень хорошо.? 謝謝,一切都很好。 2. Великолепно (Velikolepno)?? 意為“極好”、“非常棒”。語(yǔ)氣更為強(qiáng)烈,表示高度的肯定和贊賞。 例句: Отдых прошёл великолепно! 假期過(guò)得極好! 3. Замечательно (Zamechatel'no)?? 意思是“很棒”、“很精彩”。也是表達(dá)極高評(píng)價(jià)和欣賞的說(shuō)法。 例句: Спектакль мне понравился замечательно! 我非常喜歡這部戲! 4. Прекрасно (Prekrasno) 意為“美好”、“極佳”。語(yǔ)氣也很強(qiáng)烈,指事物達(dá)到很高的品質(zhì)或標(biāo)準(zhǔn)。?? 例句: Погода сегодня прекрасная!?? 今天天氣極美! 除此之外,俄語(yǔ)中表達(dá)“很好”意思的其他詞還有極佳(Otlichno)、超級(jí)(Super)、無(wú)痕的(Ideal'no)等。但Ochen' khorosho、Velikolepno、Zamechatel'no和Prekrasno是最為常用和地道的表達(dá),掌握它們可以在跟俄語(yǔ)說(shuō)者的交流中達(dá)到最佳效果。 所以,如果要表達(dá)“很好”的概念,Ochen' khorosho、Velikolepno、Zamechatel'no或Prekrasno是俄語(yǔ)中最為合適的選擇。根據(jù)語(yǔ)境選擇其中的一個(gè)詞可以最大限度地傳達(dá)你的肯定與贊美的感情。 四.在俄語(yǔ)中,Xoлoco是“咳嗽”的意思。 它的拼音是“Kholoso”,發(fā)音接近“霍洛索”。 對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞為“cough”。 例句: У меня сильный xoлoco. 我有強(qiáng)烈的咳嗽。 Xoлoco может быть сухим или влажным.? 咳嗽可以是干咳或濕咳。 Xoлoco часто бывает при простуде. 咳嗽常見(jiàn)于感冒。 所以,Xoлoco就是俄語(yǔ)中表示“咳嗽”這個(gè)詞。它是俄語(yǔ)常用詞匯,在日常會(huì)話和寫(xiě)作中經(jīng)常出現(xiàn)。 除Xoлoco外,俄語(yǔ)中表達(dá)“咳嗽”的其他詞還有: кашель (kashel)? кашлять (kashlyat) - 咳,咳嗽? 但Xoлoco是最為常用和標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)法。 五.兔子在俄語(yǔ)中說(shuō)法是: кролик (krolik) 發(fā)音接近“克羅利克”。 這是俄語(yǔ)中最為常用的說(shuō)法,對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的rabbit。 另外,俄語(yǔ)中還有其他幾個(gè)表示兔子的詞: заяц (zayats) - 野兔,野生兔子 косой (kosoy) - 田野兔 беляк (belyak) - 白兔 русак (rusak) - 野兔,棕色兔子 但最常用和標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)法仍然是кролик(krolik)。 所以,如果要說(shuō)“兔子”這個(gè)詞,在俄語(yǔ)中最恰當(dāng)?shù)姆g是:кролик 。 六.在俄語(yǔ)中,“你好”的說(shuō)法是: Здравствуйте (Zdravstvuyte) 它的發(fā)音接近“茲德拉斯特吾伊特”。 這是俄語(yǔ)中最常用和正式的問(wèn)候語(yǔ),用于見(jiàn)面問(wèn)候或開(kāi)啟書(shū)信和電話等。對(duì)應(yīng)英語(yǔ)的“Hello”或“Good day”。 除Здравствуйте外,俄語(yǔ)中其他幾個(gè)表示“你好”的表達(dá)還有: Привет (Privet) - 非正式問(wèn)候,對(duì)應(yīng)“Hi” Добрый день (Dobryy den') - “下午好”的意思,用于下午問(wèn)候 Доброе утро (Dobroe utro) - “早上好”的意思,用于早上問(wèn)候 Салют (Salyut) - 非常非正式的問(wèn)候,近似“嗨” 但如果在不確定對(duì)方或在正式場(chǎng)合,Здравствуйте (Zdravstvuyte)是最佳選擇。它禮貌、正式且涵蓋所有時(shí)間段,是俄語(yǔ)中最安全和常用的問(wèn)候語(yǔ)。 所以,如果要問(wèn)一個(gè)俄語(yǔ)說(shuō)者“你好”或進(jìn)行問(wèn)候,推薦使用Здравствуйте (Zdravstvuyte)。這是一個(gè)重要的俄語(yǔ)常用詞,掌握它有助于在與俄語(yǔ)說(shuō)者的交往中取得好的第一印象。 七.CпециальнаЯ подготовка在俄語(yǔ)中的意思是“特殊訓(xùn)練”或“特種訓(xùn)練”。 例句: CпециальнaЯ подготовкa требует сил и выносливости. 特殊訓(xùn)練需要力量和耐力。 Офицеры проходят cпециальную подготовку для работы в экстремальных условиях. 軍官們接受特種訓(xùn)練以在極限條件下工作。 CпециальнaЯ подготовкa часто ассоциируется с обучением для военных или спецслужб.? 特殊訓(xùn)練通常與為軍人或特工服務(wù)的培訓(xùn)相關(guān)聯(lián)。 所以,CпециальнaЯ подготовка的意思是接受特定目的的高強(qiáng)度訓(xùn)練,尤其是為從事危險(xiǎn)工作或在極限環(huán)境下作戰(zhàn)所必需的訓(xùn)練。這通常包含體能訓(xùn)練、技能訓(xùn)練以及心理素質(zhì)訓(xùn)練等內(nèi)容。 與此相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)為“special training”或“special ops training”等。 除CпециальнaЯ подготовка外,俄語(yǔ)中表達(dá)類似意思的其他詞或短語(yǔ)還有: специализированное обучение интенсивная подготовка? ноCпециальнaЯ подготовка是最為準(zhǔn)確、常用和習(xí)語(yǔ)化的表達(dá)。掌握它有助于理解俄羅斯特種部隊(duì)以及相關(guān)話題。 所以,如果要表達(dá)“特殊訓(xùn)練”或“特種訓(xùn)練”的概念,CпециальнaЯ подготовка是俄語(yǔ)中最為理想的選擇。它簡(jiǎn)潔明了卻又深具文化內(nèi)涵,是國(guó)際交往中非常實(shí)用的俄語(yǔ)詞匯。