最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【轉(zhuǎn)載】《古今和歌集》序

2020-10-02 23:38 作者:にっかり青江  | 我要投稿

〔〕內(nèi)為注解


真名 ?序


●〔真名:與“假名”(日語(yǔ)字母)相對(duì)而言,指漢語(yǔ)。此文直接用漢語(yǔ)寫(xiě)成,個(gè)別文句欠通。〕



? ? ? ? 夫和歌者,托其根于心地,發(fā)其花于詞林者也。人之在世,不能無(wú)為。思慮易遷,哀樂(lè)相變。感生于志,詠形于言。是以逸者其詞樂(lè),怨者其吟悲,可以述懷、可以發(fā)憤。動(dòng)天地,感鬼神,化人倫,和夫婦,莫宜于和歌。



? ? ? ? 和歌有六義,一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌。若夫春鶯之囀花中,秋蟬之吟樹(shù)上,雖無(wú)曲折,各發(fā)歌謠,物皆有之,自然之理也。然而神世七代,時(shí)質(zhì)人淳,情欲無(wú)分,和歌未作。逮于素盞鳴尊到出云國(guó),始有三十一字之詠,今反歌之作也。其后雖天神之孫,海童之女,莫不以和歌通情者。爰及人代,此風(fēng)大興,長(zhǎng)歌、短歌、旋頭、混本之類(lèi),雜體非一,源流漸繁,譬猶拂云樹(shù)生自寸苗之煙,浮天浪起于一滴之露。至如難波津之升獻(xiàn)天皇,富緒川之篇報(bào)太子,或事關(guān)神異,或興入幽玄。



? ? ? ? 但見(jiàn)上古之歌,多存古質(zhì)之語(yǔ),未為耳目之玩,徒為教誡之端。古天子每良辰美景,詔侍臣預(yù)宴筵者獻(xiàn)和歌,君臣之情,由斯可見(jiàn),賢愚之性,于是相分,所以隨民之欲擇士之才也。自大津皇子之初作詩(shī)賦,詞人才子慕風(fēng)繼塵,移彼漢家之字,化我日域之俗,民業(yè)一改,和歌漸衰。然猶有先師柿本大夫者,高振神妙之思,獨(dú)步古今之間,有山邊赤人者并和歌仙也。其余業(yè)和歌者,綿綿不絕。及彼時(shí)變澆漓,人貴奢淫,浮詞云興,艷流泉涌,其實(shí)皆落,其花孤榮。至有好色之家,以之為花鳥(niǎo)之使,乞食之客,以之為活計(jì)之媒,故半為婦人之右,難進(jìn)丈夫之前。



? ? ? ? 近代存古風(fēng)者,才二三人而已。然長(zhǎng)短不同,論以可辨,花山僧正,尤得歌體,然其詞華而少實(shí),如圖畫(huà)好女徒動(dòng)人情。在原中將之歌,其情有余,其詞不足,如萎花雖少彩色而有熏香。文琳巧詠物,然其體近俗,如賈人之著鮮衣。宇治山僧喜撰 ?,其詞華麗而首尾停滯,如望秋月遇曉云。小野小町 ?之歌,古衣通姬 ?之流也,然艷而無(wú)氣力,如病婦之著花粉。大友黑主 ?之歌,古猿凡大夫之次也,頗有逸興而體甚鄙,如田夫之息花前也。此外,氏姓流聞?wù)撸豢蓜儆?jì),其大底皆以艷為基,不知歌之趣者也。俗人爭(zhēng)事榮利,不用詠和歌,悲哉!雖貴兼將相,富余金錢(qián),而骨未腐于土中,名先滅于世上,適為后世被知者唯和歌之人而已,何者,語(yǔ)近人耳,義貫神明也。


●〔喜撰:又稱(chēng)“喜撰法師”、“醍醐法師”,平安王朝前期歌人、僧人,六歌仙之一。〕

●〔小野小町:生卒年不詳,平安王朝前期女歌人,六歌仙中惟一的女性,也是日本古代著名的美人?!?/span>

●〔衣通姬:據(jù)《古事記》載,為允恭天皇之妃?!?/span>

●〔大友黑主:亦作“大伴黑主”,平安時(shí)代歌人、官員,六歌仙之一,官位從八位上滋賀郡大領(lǐng)?!?/span>




? ? ? ? 昔平城天子詔侍臣,今撰《萬(wàn)葉集》。自爾以來(lái),時(shí)歷十代,數(shù)過(guò)百年。其后,和歌棄不被采,咀風(fēng)流如野宰相,雅情如在納言,而皆以他才聞,不以斯道顯,伏惟陛下御宇,于今九載,仁流秋津洲之外,惠茂筑波山之陰,淵變?yōu)闉|之聲,寂寂閉口,砂長(zhǎng)為巖之頌,洋洋滿(mǎn)耳,思繼既絕之風(fēng),欲興久廢之道。爰詔大內(nèi)記 ?紀(jì)友則、御書(shū)所預(yù)紀(jì)貫之、前甲斐少目 ?凡河內(nèi)躬恒、右衛(wèi)門(mén)府生 壬生忠岑等,各獻(xiàn)家集并古來(lái)舊歌,曰《續(xù)萬(wàn)葉集》。于是重有詔,部類(lèi)所奉之歌,勒為二十卷,名曰《古今和歌集》。


●〔大內(nèi)記:官稱(chēng),負(fù)責(zé)保管宮中文書(shū)。〕

●〔甲斐少目:甲斐地方官稱(chēng)?!?/span>

●〔右衛(wèi)門(mén)府生:右衛(wèi)門(mén)府的低級(jí)官稱(chēng)。〕




? ? ? ? 臣等詞少春花之艷,名竊秋夜之長(zhǎng),況乎進(jìn)恐時(shí)俗之嘲,退慚才藝之拙,適遇和歌之中興,以樂(lè)吾道之再昌。嗟乎,人麿既沒(méi),和歌不在斯哉!



? ? ? ? 于時(shí)延喜五年,歲次乙丑,四月十八日,臣貫之等謹(jǐn)序








假名 ?序


●〔假名:與“真名”(漢語(yǔ))相對(duì)而言,指日語(yǔ)。本篇用日語(yǔ)寫(xiě)成?!?/span>


? ? ? ? 倭歌,以人心為種,由萬(wàn)語(yǔ)千言而成,人生在世,諸事繁雜,心有所思,眼有所見(jiàn),耳有所聞,必有所言。聆聽(tīng)鶯鳴花間,蛙鳴池畔,生生萬(wàn)物,付諸歌詠。不待人力,斗轉(zhuǎn)星移,鬼神無(wú)形,亦有哀怨。男女柔情,可赳赳武夫。此乃歌也。


●〔慰:原文“慰むる”,安慰、慰藉、撫慰,是日本古典文論與詩(shī)學(xué)中關(guān)于文學(xué)功能論的重要概念。〕



? ? ? ? 此歌始于天地開(kāi)辟之時(shí)?!?〕 ?傳之于世者,天上之歌,始于天界之下照姬?!?〕 ?地上之歌,始于素盞鳴尊。神治時(shí)代 〔3〕 ,和歌音律未定,歌風(fēng)質(zhì)樸,所言至今已難解矣。及至人世,自素盞鳴尊時(shí),三十一音律始成。〔4〕 由是,賞花草、聽(tīng)鳥(niǎo)鳴,嘆云霞,悲露水,歌辭日多,沛然成章。千里之行,始于足下,歲月推移,山泥可堆高山。和歌興起,猶如云蒸霞蔚,粲然可觀。


●〔1〕〔古注:“天浮橋下,男女二神媾和之歌?!彼^“古注”,為原始文本所無(wú),后來(lái)諸版本所添加,添加者不詳。諸版本之“古注”亦有所不同,有的古注是對(duì)原文的解釋發(fā)揮,有的古注則對(duì)原文提出質(zhì)疑與批評(píng)?!?/span>


●〔2〕〔古注:“下照姬者,天稚御子之妻也,其兄之神形,映照山岡河谷,下照姬歌詠之,謂之‘惠比須歌’。此歌字?jǐn)?shù)未定,式樣未成。”〕


●〔3〕〔神治時(shí)代:原文為“神代”,與下文的“人世”(人治時(shí)代)相對(duì)而言?!?/span>


●〔4〕〔古注:“素盞鳴尊者,天照大神之兄也。與一女同居出云國(guó),時(shí)造宮殿,見(jiàn)起八色彩云,遂詠歌之。于出云八重垣妻籠,即八色彩云生起之處,建八重垣?!薄?/span>



? ? ? ? 難波津之歌,為天皇最初所詠。另有《安積山》一歌,采女所戲詠也。此兩首歌,歌之鼻祖也。修習(xí)和歌者必知之。


●〔古注:“大鷦鷯帝在難波津,時(shí)為親王,與東宮相禪讓?zhuān)患次唬赀^(guò)后,有名喚王仁者,心中郁悶,詠歌一首獻(xiàn)上。歌中所詠之花,當(dāng)為梅花也?!薄?/span>


●〔古注:“葛成王巡游陸奧國(guó),陸奧國(guó)國(guó)司接待有所不周,王郁郁不樂(lè)。有一女子,原為采女,取一土器歌詠之,王之心遂得安撫?!薄?/span>



和歌樣式 ?計(jì)有六種,唐詩(shī)中亦應(yīng)有之。


●〔樣式:原文為“様(さま)”,和歌分類(lèi)概念,相近于“體”,指和歌的樣貌?!?/span>


一曰“風(fēng)歌” ?。上述難波津之歌:


難波津花開(kāi),

爾今春天又重來(lái),

花兒正好開(kāi)。?


是為風(fēng)歌。


●〔風(fēng)歌:原文“そへ歌”,相當(dāng)于《真名序》中所謂“風(fēng)”。〕

●〔原文:“難波津に咲くやこの花冬籠り今は春べと咲くやこの花?!薄?/span>


二曰“數(shù)歌” ?,如:


花兒奪我魂魄,

病體亦未知如何,

人生何等寂寞。?


是為數(shù)歌。?


●〔數(shù)歌:原文“かぞへ歌”,“かぞへ”對(duì)應(yīng)于“賦比興”中的“賦”。〕

●〔原文:“咲く花に思ひつくみのあじきなさ身にいたつきのいるも知らずて。”〕

●〔古注:“此歌直言其事也,并非托物比況,欲何言也,其意難解。而與下述第五種‘正言歌’,有所相似耳?!薄?/span>


三曰“準(zhǔn)歌” ?,如:


今朝滿(mǎn)地白霜,

起身欲離去,

唯恐戀情似霜涼。?


●〔準(zhǔn)歌:原文“なずらへ歌”,“なずらへ”對(duì)應(yīng)于“賦比興”的“比”。〕

●〔原文:“君に今朝朝の霜のおきて去なば戀しきごとにきえやわたらむ?!币韵聻楣抛ⅲ骸啊雀琛晕锉葲r,表達(dá)胸中之情也,而舉此歌為例,不當(dāng)?!衲赣H飼養(yǎng)的蠶,作繭自縛真可憐,阿妹不露面?!鼛赘凇雀琛??!薄?/span>


四曰“喻歌” ?,如:


數(shù)盡海灘沙子,

也道不盡

我之相思情。?


●〔喻歌:原文“たとへ歌”,對(duì)應(yīng)于“賦比興”的“興”,但涵義有別?!?/span>

●〔原文:“わが戀はよむとも盡きじ有磯海の浜の真砂はよもつくすとも?!币韵聻楣抛ⅲ骸按四藦娜f(wàn)事萬(wàn)物、草木鳥(niǎo)獸中,見(jiàn)出人心也。而此歌則直抒胸臆,與上述第一種‘風(fēng)歌’相似又略有不同。‘須磨之漁民,煮鹽之煙霧,隨風(fēng)四處飄散’一首,作例歌則更恰當(dāng)。”〕


五曰“正言歌” ?,如:


倘若世間無(wú)虛飾,

人人直言無(wú)忌,

是何等可喜。?


●〔正言歌:原文“ただこと歌”,對(duì)應(yīng)于“風(fēng)雅頌”中的“雅”?!?/span>

●〔原文:“偽りの無(wú)き世なりせばいかばかり人の言の葉うれしからまし?!币韵聻楣抛ⅲ骸罢愿枘丝镎龝r(shí)弊之言也。而舉此歌為例,歌心有所不符?;蛑豢芍^之‘勸歌’?!谶@沒(méi)有花香、沒(méi)有風(fēng)動(dòng)的世間,唯有飽覽山櫻的花色’一首,可作例歌?!薄?/span>


六曰“祝歌” ?,如:


此宮殿美輪美奐,

宛如三棵福草盛開(kāi),

長(zhǎng)出三葉四葉。?


●〔祝歌:原文“いはひ歌”,可寫(xiě)作“祝歌”、“齋歌”,對(duì)應(yīng)于“風(fēng)雅頌”的“頌”?!?/span>

●〔原文:“この殿はむべも富みけり三枝の三つ葉四つばに殿造りせり?!币韵聻楣抛ⅲ骸绊灨枘税缞噬裰饕?。然此歌不顯頌歌之特征也?!喝找袄镎鄄?,恭祝萬(wàn)世平安,祖神必歡欣’,庶幾更似頌歌??傮w而言,和歌分以上六種,未盡當(dāng)也。”〕



? ? ? ?當(dāng)今之世,喜好華美,人心尚虛,不求由花得果,但求虛飾之歌、夢(mèng)幻之言。和歌之道,遂墮落于好色之家,猶如樹(shù)木隱于高墻之內(nèi),不得見(jiàn)外人,和歌不能登堂入室,不如草芥。



? ? ? ? 回想當(dāng)初,此種情景絕無(wú)也。古代天皇,每逢春華之朝,秋花之夜,召集侍臣,吟詠和歌,或?yàn)閷せǘ允в谟膹?,或因望月而躑躅于黑暗之中,披肝瀝膽,皇帝由是知臣之賢愚也。不但如此,又以石頭作比,登筑波山祈愿,通體愉悅,滿(mǎn)心歡喜。又登富士望青煙而憶戀人,聽(tīng)松蟲(chóng)唧唧而懷友。與高砂 ?、住江等地之松常年相伴,儼然老友,望男山而憶往昔,賞女郎花 ?一時(shí)之盛,此乃和歌之可慰人心者。又,春曉望花瓣飄散,秋夜聞樹(shù)葉落地,或攬鏡自照,見(jiàn)鬢毛漸白,容顏日衰,感人生如草露水珠,心生悲哀之念;或往日極盡榮華,而今貧病交加,門(mén)庭冷落;或指松山之水山盟海誓;或掬野中之泉安撫老者;或見(jiàn)胡枝子之落葉慨嘆孤獨(dú);或計(jì)數(shù)鷸鳥(niǎo)翎毛而空待來(lái)人;或以南竹自況,訴人間苦楚;或以吉野河作比,感嘆愛(ài)情虛幻,不一而足。如今,人不見(jiàn)富士山青煙裊裊飛升,又不見(jiàn)長(zhǎng)柄橋留存何處,只以和歌聊發(fā)思古之幽情而已。?


●〔高砂:今兵庫(kù)縣高砂市與加古川市附近的地名,“高砂の”多用作“山”、“尾上”、“松”等的枕詞,在這首歌中,“高砂”多被認(rèn)為是指一般的山。〕


●〔女郎花:植物,中文名稱(chēng)“黃花龍芽”,和歌吟詠的主要花卉之一。其讀音“をみなへし”中暗含“をみな(おんな)”(女)一詞,故此得名。屬秋七草之一,即“敗醬草”,又名“苦菜花”。《本草綱目》:“敗醬,南人采嫩者,暴蒸作菜食,味微苦而又陳醬氣,故又名‘苦菜’?!比毡救艘灼涿麨椤芭苫ā?,并有傳說(shuō)云:有女子因情人變心而投河,衣衫腐朽,化為此花?!芭苫ā焙透柚卸嘤幸髟?,且多取其名中“女郎”的妖嬈風(fēng)流之意?!?/span>



? ? ? ? 和歌自古流傳,而至平城京 ?時(shí)方盛。奈良盛世,人深諳歌心 ?,正三位 ?柿本人麻呂 ?者,為“和歌之仙”也。天皇與臣下相與詠歌,配合默契。秋日傍晚,紅葉漂于龍?zhí)锖由?,皇上視若錦繡;春日早晨,吉野山之櫻花,人麻呂喻為彩云。又,有名為山部赤人 ?者,歌道精湛,妙不可言。人麻呂難以凌駕赤人之上,赤人亦不能居于人麻呂之下也。 ?除此之外,歷朝歷代,優(yōu)秀歌人層出不窮。將人麻呂、赤人為止之歷代和歌,收集網(wǎng)羅成書(shū)者,名曰《萬(wàn)葉集》。


●〔平城京:奈良朝的都城,在今奈良縣。平城京時(shí)代亦即奈良時(shí)代?!?/span>


●〔歌心:原文“歌の心”,日本歌學(xué)的重要概念之一,指吟詠和歌所應(yīng)具備的審美心胸?!?/span>


●〔正三位:日本古代官階,屬高官。日本古官制官位,為日本前近代律令制廢止之前所用。日本古官制中,“官位”代表官員級(jí)別,“官級(jí)”代表實(shí)際執(zhí)掌事務(wù)。官位共分八位,每個(gè)官位又有“正”、“從”、“上”、“下”之別,從“正一位”到“從八位下”依次由高到低,各有具體的官職對(duì)應(yīng),其中“從五位下”屬地方官,此外還設(shè)有權(quán)官和令外官,所有官職共計(jì)548個(gè)?!?/span>


●〔柿本人麻呂:生卒年不詳,奈良時(shí)代宮廷歌人,《萬(wàn)葉集》歌人之首,和歌之祖,《萬(wàn)葉集》收錄其長(zhǎng)歌20首、短歌75首?!?/span>


●〔山部赤人:生卒年不詳。奈良時(shí)代宮廷歌人,擅長(zhǎng)描寫(xiě)自然風(fēng)景,《萬(wàn)葉集》歌人的代表人物?!?/span>


●〔古注:“平城帝有歌曰:‘紅葉漂浮龍?zhí)锎ǎ珊诱呱孀愫铀?,豈不將河中錦繡踩亂嗎?’人麻呂之歌曰:‘梅花成片,仿佛天降瑞雪,黎明中的明石海灣?!薄?/span>



? ? ? ? 時(shí)至《萬(wàn)葉集》之時(shí),深知古代和歌,深諳古代“歌心”者,不過(guò)一二人而已,而其見(jiàn)解瑕瑜互見(jiàn)、深淺有別。自彼時(shí)至今,已有一百余年,歷經(jīng)十朝代。此間,熟知古事及和歌者、善詠和歌者,亦不多也。今論述和歌,取高官顯貴之和歌為例,較為輕易,故不取。


? ? ? ? 此外,近世以歌聞名者,僧正遍昭也,歌風(fēng)得體,而“誠(chéng)”有所不足。正如望畫(huà)中美人,徒然心動(dòng)。?


? ? ? ? 在原業(yè)平 ?之歌,其“心”有余,其“詞”不足,如枯萎之花,色艷全無(wú),余香尚存。?


●〔在原業(yè)平(825—880):平安時(shí)代初期的貴族、歌人,平城天皇之孫,六歌仙及三十六歌仙之一,著名風(fēng)流男?!?/span>


? ? ? ? 文屋康秀 ?之歌,用詞巧妙,而歌樣與內(nèi)容不甚協(xié)調(diào),如商人身穿綾羅綢緞。?


●〔文屋康秀:卒于仁和元年(885),平安時(shí)代前期歌人,亦稱(chēng)文琳,六歌仙及三十六歌仙之一?!?/span>


? ? ? ? 宇治山之僧喜撰之和歌,言辭模糊,首尾欠條貫,如望秋月時(shí)為云霧所遮蔽。其和歌不多,難以多方參照,而做切實(shí)評(píng)判。


? ? ? ? 小野小町之和歌,屬古代衣通姬之流,多有哀怨,纏綿悱惻,寫(xiě)高貴女子之苦惱。惟因纖弱,方為女子之歌也。?


? ? ? ? 大友黑主之和歌,樣帶土俗氣,正如樵夫背柴,于花蔭下小憩。?


? ? ? ? 此外,以詠歌而留名者,如原野之蔓草,不勝枚舉;如林中之樹(shù)葉,多不勝數(shù)。和歌隨口可詠,然知和歌之真諦者不多矣!



? ? ? ? 今天皇陛下治世,國(guó)泰民安,冬去春來(lái),已逾九載,皇恩浩蕩,澤被八洲,筑波山外,無(wú)所不至。陛下日理萬(wàn)機(jī)之余,親自垂顧,不忘古道,復(fù)興和歌,欲傳后世也。延喜五年四月十八日,大內(nèi)記紀(jì)友則,御書(shū)所預(yù)紀(jì)貫之,前甲斐少目凡河內(nèi)躬恒,右衛(wèi)門(mén)府生壬生忠岑等,領(lǐng)受敕命,收集《萬(wàn)葉集》未收之和歌,奉獻(xiàn)我等新作。此和歌中,自梅花插頭始,到聽(tīng)布谷鳥(niǎo),折紅葉,冬季賞雪;從吟詠鶴龜祝陛下康壽,到賀歲祝詞;從吟詠秋花夏草,思念戀人,到攀登逢坂山求旅途平安,尚有不入春夏秋冬四季之雜歌,均分門(mén)別類(lèi),編輯成書(shū),凡千首二十卷,名曰《古今和歌集》。



? ? ? ? 此次編輯,愿和歌如山泉不絕于流,如海濱沙數(shù)日積月累,而不似飛鳥(niǎo)川 ?由深淵變淺灘趨于衰微。愿歌運(yùn)長(zhǎng)盛不衰,直如小石變?yōu)樯綆r。


●〔飛鳥(niǎo)川:位于奈良縣境內(nèi),發(fā)源于明日香村東南山地,注入大和川。因上游流急且深淺變化大,在和歌中多被用作人心世事易變的比喻?!?/span>



? ? ? ? 我等自作之和歌,少春花之馨香,恐流布日久污人耳目,徒然博取空名,于“歌心”誠(chéng)惶誠(chéng)恐,思之坐臥不寧。然我等生逢盛世,受命編纂此和歌集,乃三生有幸焉!



? ? ? ? 人麻呂雖已作古,歌道豈能廢乎?縱然時(shí)事推移,榮枯盛衰交替,惟和歌長(zhǎng)存。愿此《古今和歌集》如青柳枝葉繁茂,如松枝永不凋零,如野草生生不息,如飛鳥(niǎo)永不絕跡。藉此通曉和歌,得其歌心者,如仰觀太空之月,思古撫今,不亦樂(lè)乎哉!

【轉(zhuǎn)載】《古今和歌集》序的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
苗栗县| 教育| 金阳县| 乐昌市| 湖口县| 遂昌县| 邢台市| 桂东县| 昌乐县| 彰化县| 洛扎县| 上犹县| 苏尼特右旗| 颍上县| 合阳县| 凉山| 泽州县| 海口市| 方山县| 洪湖市| 名山县| 民和| 梁河县| 盈江县| 武邑县| 七台河市| 呼玛县| 吴桥县| 越西县| 鸡泽县| 姚安县| 永仁县| 凤城市| 敦化市| 图们市| 武隆县| 陆丰市| 江西省| 玉环县| 于田县| 湖南省|