轉(zhuǎn)《枯樹賦》原文、譯文與賞析
《枯樹賦》是南北朝時(shí)期文學(xué)家庾信羈留北方時(shí)抒寫對(duì)故鄉(xiāng)的思念并感傷自己身世的作品,全篇蕩氣回腸,亡國(guó)之痛、鄉(xiāng)關(guān)之思、羈旅之恨和人事維艱、人生多難的情懷盡在其中,勁健蒼涼,憂深憤激。
《枯樹賦》原文、譯文、賞析
原文:
殷仲文風(fēng)一流 儒雅,海內(nèi)知名;世異時(shí)移,出為東一陽(yáng)一太守;常忽忽不樂,顧庭槐而嘆曰:此樹婆娑,生意盡矣。
至如白鹿貞松,青牛文梓;根抵盤魄,山崖表里。桂何事而銷亡,桐何為而半死?昔之三河徙植,九畹移根;開花建始之殿,落實(shí)睢一陽(yáng)一之園。聲含嶰谷,曲抱《云門》;將雛集鳳,比翼巢鴛。臨風(fēng)亭而唳鶴,對(duì)月峽而吟猿。
乃有拳曲擁腫,盤坳反覆;熊彪顧盼,魚龍起伏;節(jié)豎山連,文橫水蹙。匠石驚視,公輸眩目。雕鐫始就,剞劂仍加;平鱗鏟甲,落角摧牙;重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞。
若夫松子、古度、平仲、君遷,森梢百頃,搓?yáng)ㄇ?。秦則大夫受職,漢則將軍坐焉。莫不苔埋菌壓,鳥剝蟲穿;或低垂于霜露,或撼頓于風(fēng)煙。東海有白木之廟,西河有枯桑之社,北陸以楊葉為關(guān),南陵以梅根作冶。小山則叢桂留人,扶風(fēng)則長(zhǎng)松系馬。豈獨(dú)城臨細(xì)柳之上,塞落桃林之下。
若乃山河阻絕,飄零離別;拔本垂淚,傷根瀝血?;鹑肟招?,膏流斷節(jié)。橫洞口而敧臥,頓山腰而半折,文斜者百圍冰碎,理正者千尋瓦裂。載癭銜瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山一精一妖孽。
況復(fù)風(fēng)云不感,羈旅無(wú)歸;未能采葛,還成食薇;沉一淪 窮巷,蕪沒荊扉,既傷搖落,彌嗟變衰?!痘茨献印吩啤澳救~落,長(zhǎng)年悲”,斯之謂矣。
乃為歌曰:建章三月火,黃河萬(wàn)里槎;若非金谷滿園樹,即是河一陽(yáng)一一縣花?;复笏抉R聞而嘆曰:昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴一江一?潭。樹猶如此,人何以堪!
譯文:
殷仲文氣度風(fēng)一流 ,學(xué)識(shí)淵博,名聲傳遍海內(nèi)。因?yàn)槭赖雷儺?,時(shí)代更替,他不得不離開京城改作東一陽(yáng)一太守。因此常精神恍惚憂愁不樂,望著院子里的槐樹嘆息說:“這棵樹曾婆娑多姿,現(xiàn)在卻沒有一點(diǎn)生機(jī)了!”
至於白鹿塞耐寒的松樹,藏有樹一精一青牛的文梓,根系龐大,遍布山崖內(nèi)外。桂樹為什么而枯死?梧桐又為什么半生半死?過去從河?xùn)|、河南、河內(nèi)這些地方移植,從廣大遙遠(yuǎn)的田地遷徙。雖然花開在建始殿前,在睢一陽(yáng)一園中結(jié)果。樹聲中含有嶰谷竹聲的情韻,聲調(diào)合于黃帝“云門”樂曲的律呂之音。帶領(lǐng)幼雛的鳳凰曾來(lái)聚集,比翼雙飛的鴛鴦常來(lái)巢居。內(nèi)心深處像陸機(jī)那樣,渴望在故鄉(xiāng)臨風(fēng)的亭上一聽鶴鳴,現(xiàn)在卻只能飄落異地對(duì)著明月峽聽猿聲長(zhǎng)嘯。
有的樹枝卷曲如拳,根部磊塊隆起肥大,曲裏拐彎,形狀有的像熊虎回頭顧盼,有的像魚龍起伏游戲,隆起的樹節(jié)像群山相連,木紋橫看像水池裏泛起的波紋。靈巧的木匠驚奇地觀看,有名的魯班也驚訝得目瞪口呆。粗坯雕刻剛就緒,再用曲刀、圓鑿一精一雕細(xì)刻:削出魚、龍密鱗,鏟出龜、鼈硬甲,刮出麒麟尖角,挫出虎、豹利牙;層層像彩紋密布的織絲,片片有如真實(shí)的花朵。而被砍削的樹林,卻草木紛披,籠罩在煙靄云霞中,狼籍散亂。
至於松梓、古度、平仲、君遷這些樹木,也曾茂盛勁健,覆蓋百畝,斜砍后繼續(xù)發(fā)芽抽枝,千年不死。秦時(shí)有泰山松被封五大夫職銜,漢代有將軍獨(dú)坐大樹之下。它們現(xiàn)在也無(wú)不埋沒於青苔,覆蓋上寄生菌類,無(wú)不被飛鳥剝啄蛀蟲蠹穿;有的在霜露中枝葉低垂,有的在風(fēng)雨中搖撼顛躓。東方大海邊有白松廟,西方河源處有枯桑社,北方有用“楊葉”命名的城關(guān),南方有用“梅根”稱呼的冶煉常淮南小山曾有詠桂的辭賦留於后人,晉代劉琨寫下“系馬長(zhǎng)松”的佳句。又何止是見於記載的細(xì)柳營(yíng)、桃林塞呢?
至於山河險(xiǎn)阻,道路隔絕,飄零異地,離別故鄉(xiāng)。樹被拔出根莖淚水垂落,損傷本根就滴瀝鮮血。火燒入朽樹的空處,樹脂流淌,枝節(jié)斷裂。橫亙?cè)谏蕉纯诘男迸P軀干,偃仰在山腰上的軀干中段折曲。紋理斜曲干粗百圍者也如堅(jiān)冰破碎,紋理正直高達(dá)千尋的也如屋瓦破裂。背負(fù)樹癭如長(zhǎng)著贅瘤,被蛀穿的樹心成了鳥的巢穴。樹怪木一精一睒眼灼灼,山鬼妖孽暗中出沒
況且我遭遇國(guó)家衰亡,羈居異邦不歸。不能吟詠思人深切的“采葛”詩(shī)篇,又怎能如伯夷、叔齊的食薇不辱?沈淪在窮街陋巷之中,埋沒在荊木院門之內(nèi),既傷心樹木凋零,更嘆息人生易老?!痘茨献印氛f:“樹葉飄落,老人生悲?!本褪钦f這個(gè)意思呀!
於是有歌辭說:“建章宮三月大火之后,殘骸如筏在黃河上漂流萬(wàn)里。那些灰燼,不是金谷園的樹木,就是河一陽(yáng)一縣的花果?!贝笏抉R桓一溫一?聽后感嘆道:“過去在漢水之南種下的柳樹,曾經(jīng)枝條飄拂依依相惜;今天卻看到它枝葉搖落凋零,一江一?邊一片凄清傷神的景象。樹尚且如此,又何況人呢?”
賞析:
《枯樹賦》 - 賞析
《枯樹賦》借東晉名士殷仲文起興,有兩重用意。首先,殷仲文的身世經(jīng)歷與庾信有相似之處,所以雖是歷史人物,卻是以作者代言人的身份出常其次,殷仲文對(duì)枯樹的慨嘆,沈痛而雋永,是早已載入《世說新語(yǔ)》的佳話。以此發(fā)端,既顯得自然平易,又為全篇奠定了悲涼的抒情基調(diào)。
接下來(lái)的“至如”一段,吃緊之處在于“桂何事而銷亡,桐何為而半死?”這一疑問。這里既有同類的反襯,更有今昔的對(duì)比,而關(guān)鍵在于后者。通過北方貞松、文梓的郁勃生機(jī),自然引發(fā)出對(duì)桂樹、梧桐的蕭瑟枯萎的惋惜和疑問。當(dāng)桂樹、梧桐從原產(chǎn)地移植到帝王之鄉(xiāng),皇宮苑囿時(shí),可謂備極尊一寵一?:“開花建始之殿,落實(shí)睢一陽(yáng)一之園”,它們發(fā)出的聲音如上古樂曲,引來(lái)鳳凰鴛鴦等象征吉祥的禽鳥。盡管備極榮華,在它們的意識(shí)中,始終不能忘卻故鄉(xiāng),風(fēng)朝月夕,不免悲吟。心靈的折磨,使嘉樹失去了生機(jī)。
后皇嘉樹如此,惡木又當(dāng)如何?《莊子》曾兩次以惡木為寓言,宣明其無(wú)用無(wú)為的哲學(xué)。據(jù)說那些長(zhǎng)在路邊的樹,就是因?yàn)椤盁o(wú)所可用,故能若是之壽。”
(《人間世》篇)惠施攻擊莊子也是比之以大木:“吾有大樹,人謂之樗。其大本擁(同“臃”)腫而不中繩墨,其小樹卷曲而不中規(guī)矩。立之途,匠者顧?!保ā跺羞b游》篇)莊子的哲學(xué)這里姑且拋開不論,庾信筆下,連這樣無(wú)用的樹木也不能自我保全,難逃被鏟削劈斫的命運(yùn)。它們不能為建筑材料,卻被他人當(dāng)作賞心悅目的玩物。為了這個(gè)目的,它們被剝?nèi)淦ぃā捌谨[鏟甲”),削去旁枝(“落角摧牙”),木屑飛濺,宛如生命的剝落,雖然有了碎錦真花的面目,卻不復(fù)從前的生機(jī)。低賤的惡木也有生命,而人類的砍削又何異于屠一殺 !砍伐過后,只留下一地狼藉。草樹散亂,煙霞無(wú)色。
在洞悉了嘉樹與惡木都必然朽落的命運(yùn)之后,庾信將眼光投向更遼遠(yuǎn)廣闊之處,去書寫樹木的歷史與空間。
樹木蔭蔽著人類,所以人類的歷史也留下了樹的印痕?!吧野夙?,槎枿千年”,不知有多少故事:在人事上,秦始皇曾封樹為大夫,后漢馮異有“大樹將軍”之號(hào):傳說中,有白木之廟,枯桑之社;地理圖標(biāo)出了楊葉、梅根的字樣;文學(xué)領(lǐng)域更有淮南小山叢桂留人的深情、兩晉之一交一?劉琨長(zhǎng)松系馬的豪邁,又豈止是由于戰(zhàn)爭(zhēng)而著稱的細(xì)柳營(yíng)、桃林塞這幾個(gè)名詞呢?但年代既遠(yuǎn),它們也都掩埋在歷史的角落,“或低垂于霜露,或撼頓于風(fēng)煙”,冷落凄清,生意蕭索。
但世間萬(wàn)般悲苦,莫過于生離和死別;死別則死者長(zhǎng)已矣,生離卻是漫延剝蝕,一生無(wú)法痊愈的傷口。所以“山河阻絕”一段,血淚縱橫,火殛膏流,殘毀碎裂,妖孽舞蹈,是庾信筆下最驚心動(dòng)魄的景象。意象詭怪可怖,寫法富于象征性,而一韻到底的文字,也分外予人以激烈卻又無(wú)比壓抑的感受。
“況復(fù)”一段,由象征回到自身,代言變?yōu)樽匝?。激烈之后漸歸于平靜,但平靜并非淡泊,而是對(duì)命運(yùn)的承受,或者更確切地說,是忍受?!帮L(fēng)云不感”以下六句,對(duì)個(gè)人經(jīng)歷做了簡(jiǎn)短的概括后,以“既傷搖落,彌嗟變衰”八字總結(jié)了自己的心境,可以看作是全賦的提要。末尾的兩闋短歌,雋永深長(zhǎng),至情至痛,再三誦之,低徊不已。
全篇的“文眼”,即陸機(jī)所說的“一篇之警策”,是“生意盡矣”四字。人至暮年,死亡的一陰一影無(wú)時(shí)不在,而早年國(guó)破身辱,生活流離的經(jīng)歷,更會(huì)加劇心靈的折磨,無(wú)材補(bǔ)天而只能淪為玩物的惡木,正是庾信的自我寫照。所以賦中流露出悲傷到絕望的的情調(diào),不是偶然的。我們可以說這種情調(diào)是不理智甚至偏執(zhí)的,但若設(shè)身處地,就能理解,并進(jìn)而同情、欣賞這種無(wú)理而有情的文字境界。傳說,天鵝臨終時(shí)發(fā)出的鳴聲最美也最凄厲,《枯樹賦》就是庾信的天鵝之歌。