日文歌詞&羅馬音注&中文翻譯,或有謬誤,歡迎斧正,按需自取
《ポーリシュカ·ポーレ》
詞:ヴィクトル·グーセフ 曲:レフ·クニツペル 譯:川居伊子
草原啊草原 ポーリシュカ·ポーレ po ri syu ka po re 遼闊草原一望無邊 ポーリシュカはてしない po ri syu ka ha te shi na i 遠方傳來馬蹄行進之聲 野を行く蹄(ひづめ)の音(おん) no wo yu ku hi zu me no o n 噢噢、騎兵戰(zhàn)士向前行進 おお-たくましい兵(つわもの) o o ta ku ma shi i tsu wa mo no 美麗的姑娘們 娘(むすめ)たちは mu su me ta chi wa 珍惜這分別的時刻 別れを惜しむよ wa ka re wo o shi mu yo 心愛之人現(xiàn)在就要離開 愛(いと)しい人は今(いま)行く i to shi i to wa i ma yu ku 噢噢、向著戰(zhàn)斗不斷前進 おお 闘い目指(めざ)して o o ta ta ka i me za shi te 美麗的姑娘們 娘(むすめ)たちは mu su me ta chi wa 請暫時將悲傷忘記 みよ嘆き捨てて mi yo na ge ki su te te 看那遠方不斷開闊的道路 遙かに開(ひら)ける道(みち) ha ru ka ni hi ra ke ru mi chi 噢噢、是光輝明亮的道路 おお 明るく輝く o o a ka ru ku ka ga ya ku 我們就要出發(fā) 我等は行く wa re ra wa yu ku 前進建設(shè)集體農(nóng)莊 開け行くコルホーズ hi ra ke yu ku ko ru ho zu 女青年們和集體農(nóng)莊 娘(むすめ)よ若きコルホーズ mu su me yo wa ka ki ko ru ho zu 噢噢、不斷煥發(fā)新的力量 おお 新しき力(ちから) o o a ta ra shi ki chi ka ra 遠方的天空中 空(そら)の彼方(あなた) so ra no a na ta 烏云正在步步緊逼 漂う黒雲(yún)(くろくも) ta da yo u ku ro ku mo 深林陰影中逐漸顯露出的 森(もり)の陰(かげ)に広がる mo ri no ka ge ni hi ro ga ru 噢噢、是敵人漆黑的影子 おお 黒き敵のかげ o o ku ro ki te ki no ka ge 噢噢、姑娘們喲 おお 娘(むすめ)よ o o mu su me yo 我們即將投入戰(zhàn)斗 我等は闘う wa re ra wa ta ta ka u 戰(zhàn)馬嘶鳴列隊飛奔向前 駒(こま)は嘶(いなな)き進む ko ma wa i na na ki su su mu 噢噢、向著敵陣沖鋒前進 おお 敵陣(てきじん)めがけて o o te ki ji n me ga ke te 為集體農(nóng)莊 いざコルホーズ i za ko ru ho zu 我們保衛(wèi)親愛的祖國 祖國(そごく)を守れよ so go ku wo ma mo re yo 還有那可愛的勞動人民 働(はたら)く人を守る ha ta ra ku hi to wo ma mo ru 噢噢、我們是祖國的戰(zhàn)士 おお 我等は兵(つわもの) o o wa re ra wa tsu wa mo no 草原啊草原 ポーリシュカ·ポーレ po ri syu ka po re 遼闊草原一望無邊 ポーリシュカはてしない po ri syu ka ha te shi na i 遠方傳來馬蹄行進之聲 野を行く蹄(ひづめ)の音(おん) no wo yu ku hi zu me no o n 噢噢、向著戰(zhàn)斗不斷前進 おお 闘い目指して o o ta ta ka i me za shi te