【中字】《INTERNET YAMERO》 Aiobahn feat. KOTO

最后的各大網(wǎng)絡(luò)用語整理:
キボンヌ:詳細を希望する。愿聞其詳。細說。
オワタ:\(^o^)/。表示高興的表情顏文字。
ROMる(ロムる):掲示板などで書き込みはせずにただ閲覧をしている人のことを指します。只看帖不回(發(fā))帖,潛水。(這里是命令形,意思是去潛水半年再來罷)
??━(???)━!:きた。來力(喜)
age(あげ):スレッドを上げる。(把貼子)置頂。
漏れ(もれ):俺(おれ)。我。(原本那個人是想發(fā)「俺も俺も」的,漏打了一個假名,變成了「俺漏れも」因此得名,后來「俺」甚至單換成了「漏れ」)
香具師(やし):奴(やつ)。那家伙。
逝(い)ってよし:謝天謝地人終于沒了(字面意思,對線時一方突然消失時使用)
ワロタ:笑った。笑死。
ぽまいら:お前ら。你們這群…
乙(おつ):お疲れ様です。辛苦了。
ポニーテール:單馬尾辮(字面意思。整句話意思就是我不是想跟你說辛苦了我只是單純想扎個馬尾辮(別自己加戲))
フヒヒ:嘻笑(字面意思,有不懷好意的語感)
ぬるぽ:源自Java語言的空指針異常(NullPointerException),縮寫為ぬるぽ。由于空指針問題排查起來非常困難讓人身心俱疲,因此程序員對此問題熱衷于擺爛,于是會回一句がっ,意思是我開擺了(がっかりする)。ぬるぽ和がっ就成了一對流行語。
禿同(はげどう):激しく同意する。舉雙手雙腳贊成。
無理ぽ:もう無理っぽい。看起來沒戲了。完犢子。
オマエモナー:お前もな。寧也是啊(字面意思,帶鄙視意)
お禮は3行:お禮は三行以上でお願いします。(許久以前1對一發(fā)資源接收方要感謝,然后有個不成文的規(guī)定就是感謝要3行句子以上,1行太短了)
うp汁(うぷしる):upしろ。趕快上傳罷。汁=しる=しろ(する的命令形)。(源自一位韓國議員金泳鎮(zhèn)在教科書問題座談會上拿出一塊宣傳板上面寫著「日本は反省しる」,這個しる應(yīng)為しろ。而しる就是汁的發(fā)音,因此網(wǎng)絡(luò)上用汁代替了しろ)
日本語でおk:何言っているかわからない。聽不懂你在說什么。說人話。
>>1の母です:我是樓主的馬(字面意思。>>x是2ch里表示x樓,>>1就是樓主)