IAEA綜合報(bào)告翻譯(免責(zé)加總干事序言)

關(guān)于日本排放核廢水這件事情,盡管我們作為個(gè)體能做的事情很少,但是,在網(wǎng)上有一些人覺得既然權(quán)威機(jī)構(gòu)都已經(jīng)出了報(bào)告了,并且這個(gè)權(quán)威機(jī)構(gòu)里面還有十好幾個(gè)國(guó)家的專家,那么日本排放核廢水的事情不用擔(dān)心,但是關(guān)注外交部的人肯定注意到了這個(gè)組織受賄,并且他所出的報(bào)告真的有權(quán)威性嗎,我覺得還是得親自看了才知道。
然而找了一圈,發(fā)現(xiàn)全網(wǎng)沒有這個(gè)的中文版,在官網(wǎng)找了英文版本,翻譯(本人水平有限)一下,僅供大家參考。
篇幅很長(zhǎng),僅僅翻譯前言和摘要部分。
翻譯的方式是中英對(duì)照,這樣即使我翻譯的不對(duì),大家也可以自查英文部分,另外我喜歡輸出觀點(diǎn),我會(huì)用紅色的顏色并加括號(hào)的方式標(biāo)出我的觀點(diǎn)。

IAEA COMPREHENSIVE REPORT ON THE SAFETY REVIEW OF THE ALPS-TREATED WATER AT THE FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)關(guān)于福島第一核電站ALPS處理水安全審查的綜合報(bào)告(注:ALPS是多核素凈化處理系統(tǒng)的縮寫,全稱是Advanced Liquid Processing System)
This is a report by the IAEA of the IAEA Review of Safety Related Aspects of Handling ALPS-Treated Water at TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. The views expressed herein do not necessarily reflect those of IAEA Member States.?
本文是國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)( IAEA )對(duì)東京電力公司福島第一核電站ALPS處理水的安全審查報(bào)告。本文所表達(dá)的觀點(diǎn)不一定反映國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)成員國(guó)的觀點(diǎn)。
Although great care has been taken to maintain the accuracy of information contained in this report, neither the IAEA nor its Member States assume any responsibility for consequences which may arise from its use.?
盡管我們對(duì)這份報(bào)告所載信息的準(zhǔn)確性再三確認(rèn),但無(wú)論是國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)還是其成員國(guó),都不對(duì)其使用造成的可能性后果承擔(dān)任何責(zé)任。
The use of particular designations of countries or territories does not imply any judgement by the IAEA, as to the legal status of such countries or territories, of their authorities and institutions or of the delimitation of their boundaries.?The mention of names of specific companies or products (whether or not indicated as registered) does not imply any intention to infringe proprietary rights, nor should it be construed as an endorsement or recommendation on the part of the IAEA.?
使用國(guó)家或領(lǐng)土的特定名稱并不意味著國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)對(duì)這些國(guó)家或領(lǐng)土的法律地位、當(dāng)局和機(jī)構(gòu)或其邊界劃定作出任何判斷。提及特定公司或產(chǎn)品名稱(無(wú)論是否注明登記)并不意味著任何侵犯專有權(quán)的意圖,也不應(yīng)被解釋為國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)的背書或建議。
The IAEA assumes no responsibility for the accuracy or continuing existence of URLs for external or third party internet web sites referred to in this report and does not guarantee that any content on such web sites is, or will remain, accurate or appropriate.
國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)對(duì)本報(bào)告提及的外部或第三方互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站的URL的準(zhǔn)確性或持續(xù)存在性不承擔(dān)任何責(zé)任,也不保證此類網(wǎng)站上的任何內(nèi)容是準(zhǔn)確或適當(dāng)?shù)摹?/span>
(這一段都是免責(zé)條款,應(yīng)該是國(guó)際慣例,但是我會(huì)在下面放一個(gè)中國(guó)記者徐德智向聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)提問(wèn)的視頻來(lái)表達(dá)對(duì)這種免責(zé)性言論的鄙視)
中國(guó)記者現(xiàn)場(chǎng)靈魂發(fā)問(wèn):日本核污染水排海若出問(wèn)題聯(lián)合國(guó)負(fù)責(zé)嗎?
Director General’s Foreword
總干事的序言
The accident at Fukushima Daichi Nuclear Power Station in March 2011 and the subsequent operations at the plant have resulted in the accumulation of large amounts of water stored on the site. In April 2021, the Government of Japan published its policy on how it would manage this water. It decided to discharge it gradually into the sea after specific treatment.
2011年3月發(fā)生在福島第一核電站的事故,以及隨后針對(duì)該核電站的操作,造成了儲(chǔ)存在現(xiàn)場(chǎng)的大量積水(這可不是什么普通積水啊,說(shuō)的好像上完廁所沒沖水一樣)。2021年4月,日本政府公布了處理措施,決定將這部分水經(jīng)特定處理后逐步排放入海。
Shortly after the decision was made, the Government of Japan requested that the IAEA undertake an independent safety review of Japan’s implementation of its policy against the international safety standards.
決定作出后不久,日本政府要求國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)(IAEA)對(duì)日本違反國(guó)際安全標(biāo)準(zhǔn)的政策執(zhí)行情況進(jìn)行獨(dú)立安全審查。
I agreed with Japan that the IAEA would review the implementation of the Government’s plans comprehensively before, during, and after any discharge of the ALPS-treated water.
我同意日本的意見,即國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)在ALPS處理水排放之前、期間和之后全面審查標(biāo)準(zhǔn)的執(zhí)行情況。
That year, I established an IAEA Task Force. It is made up of top specialists from within the IAEA’s Secretariat advised by internationally recognized outside experts from across the globe, including within the region.
當(dāng)年,我們就成立了國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)工作組。它的成員由各個(gè)國(guó)家和地區(qū)公認(rèn)的頂尖專家組成,他們也都屬于國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)秘書處。
By the nature of its statutory mandate and global reach, the IAEA is able to use the internationally agreed nuclear safety standards as an objective blueprint for assessing the safety of the planned discharges.?
憑借著國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)的法定權(quán)限和全球影響力,國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)有權(quán)將國(guó)際商定的核安全標(biāo)準(zhǔn)作為評(píng)估計(jì)劃排放安全的客觀藍(lán)圖。
These international standards are constantly updated, taking into account advances in science and technology and learnings from research and experience. They serve as the indispensable global reference for protecting people and the environment, thereby contributing greatly to a harmonized and high level of nuclear safety worldwide.
考慮到科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步以及研究和經(jīng)驗(yàn)的深入,這些國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)是不斷更新的。它們?yōu)楸Wo(hù)人類和環(huán)境提供了不可或缺的全球參考,從而極大地促進(jìn)了和諧和高水平的世界核安全。
This comprehensive report makes the science of the treated water release clear for the international community and I believe answers the technical questions related to safety that have been raised.
這份綜合報(bào)告向國(guó)際社會(huì)證明了處理水排放的科學(xué)性,并且我相信所有的與安全性有關(guān)的問(wèn)題都可以得到回答。
Based on its comprehensive assessment, the IAEA has concluded that the approach and activities to the discharge of ALPS treated water taken by Japan are consistent with relevant international safety standards.?
國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)根據(jù)其綜合評(píng)估得出結(jié)論,日本排放ALPS處理水的方法和活動(dòng)符合相關(guān)國(guó)際安全標(biāo)準(zhǔn)。
Furthermore, the IAEA notes the controlled, gradual discharges of the treated water to the sea, as currently planned and assessed by TEPCO, would have a negligible radiological impact on people and the environment.?
此外,國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)指出,按照TEPCO(東電)目前的計(jì)劃和評(píng)估,將經(jīng)過(guò)處理的水有控制地逐步排放到海洋中,將對(duì)人類和環(huán)境產(chǎn)生微不足道的輻射影響。(這里需要注明的是,東電本身有多起偽造數(shù)據(jù)前科,并且,IAEA拿了日本東電100萬(wàn)歐元。所以1.IAEA說(shuō)的話靠不靠譜?2.東電或者說(shuō)日本政府提供的數(shù)據(jù),流程和措施是否真實(shí)?)
These findings and this comprehensive report represent a significant milestone in the IAEA’s review. Even so, our task is only just beginning.?
這些發(fā)現(xiàn)和這份綜合報(bào)告代表了國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)審查的一個(gè)重要里程碑。即便如此,我們的任務(wù)還只是剛剛開始。
The IAEA will continue its impartial, independent and objective safety review during the discharge phase, including by having a continuous on-site presence and by providing live online monitoring on our website.?
國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)將在排放階段繼續(xù)進(jìn)行公正、獨(dú)立和客觀的安全審查,包括通過(guò)持續(xù)的現(xiàn)場(chǎng)存在和在我們的網(wǎng)站上提供在線實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)。(這個(gè)的確是一直在更新,我把網(wǎng)址附在下面了,但是蠻水的,比如最近一條的這句話:the radiation level of sampled water are substantially below the operational targets set by TEPCO ——采樣水的輻射水平大大低于東電標(biāo)準(zhǔn)……哈哈哈哈哈啊應(yīng)該就是他沒殺人他可真善良的意思吧)
https://www.iaea.org/newscenter/focus/fukushima/status-update
This will ensure the relevant international safety standards continue to be applied throughout the decades-long process laid out by the Government of Japan and TEPCO. By doing so, the IAEA will continue to provide transparency to the international community making it possible for all stakeholders to rely on verified fact and science to inform their understanding of this matter throughout the process.?
這將確保相關(guān)的國(guó)際安全標(biāo)準(zhǔn)在日本政府和東京電力公司制定的長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年的過(guò)程中繼續(xù)適用。通過(guò)這樣做,國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)將繼續(xù)向國(guó)際社會(huì)提供透明度,使所有利益相關(guān)方能夠基于確定事實(shí)和科學(xué),在整個(gè)過(guò)程中一貫他們對(duì)這一問(wèn)題的理解。
Finally, I would like to emphasise that the release of the treated water stored at Fukushima Daiichi Power Station is a national decision by the Government of Japan and that this report is neither a recommendation nor an endorsement of that policy.?
最后,我想強(qiáng)調(diào)的是,排放福島第一核電廠儲(chǔ)存的處理水是日本政府的一項(xiàng)國(guó)家決定,本報(bào)告既不是該政策的建議,也不是該政策的背書。(再次免責(zé)申請(qǐng),這免責(zé)都要疊起來(lái)蓋金字塔了)
However, I hope that all who have an interest in this decision will welcome the IAEA’s independent and transparent review, and I give an assurance, as I said right at the start of this process, that the IAEA will be there before, during and after the discharge of ALPS treated water.
但是,我希望所有對(duì)這一決定感興趣的人都可以看看國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)的獨(dú)立和透明的報(bào)告,我保證,正如我一開始所說(shuō)的那樣,ALPS處理水排放之前、期間和之后,國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)都在。
下一篇是Executive Summary簡(jiǎn)要總結(jié),比較長(zhǎng),所以分開了……