跟著《植物大戰(zhàn)僵尸》學(xué)英語1
peashooter 豌豆射手
Peashooters are your first line of defense. They shoot peas at attacking zombies.
豌豆射手是你防守的第一線。它們射出豌豆攻擊僵尸。
注:豌豆射手是第一關(guān)出現(xiàn)的唯一植物,是最早的植物。attacking是attack的進行時態(tài),表明豌豆射手進攻僵尸時同時射出豌豆,因為不進攻僵尸時,豌豆射手不會射出豌豆。
Damage:normal ?傷害值:普通
How can a single plant grow and shoot so many peas so quickly? Peashooters says,“Hard work, commitment, and a healthy, well-balanced breakfast of sunlight and high-fiber carbon dioxide make it all possible”.
一株單獨的植物怎么能夠如此迅速地長出和發(fā)射出這么多的豌豆?豌豆射手回答,“勤奮,投入,加上一份健康,良好均衡的陽光早餐和高纖維二氧化碳使得一切都成為可能”。
注:這里暗含了植物吸收二氧化碳釋放人類需要的氧氣。漢語中有一詞多義,打人和打電話的打不是一個意思。英文中commitment有承諾、奉獻和投入的意思。這里翻譯成投入最合適。quickly是副詞,修飾的是并列動詞grow and shoot。
Cost:100 要100陽光才能購買一株豌豆射手。
Recharge:fast ?加載速度:快
注:recharge有充電、休整的意思。這里指豌豆射手買完一株后,可以快速買下一株,種子加載速度快,而不是就算有足夠的陽光,買完一株后,也要等很久才能買下一株。
?
Sunflower 向日葵
Sunflowers are essential for you to produce extra sun. Try planting as many as you can!
向日葵對你收集額外的陽光是必要的。試著盡你所能的多種。
?
注:extra sun指向日葵自己生產(chǎn)的陽光,extra是因為像第一關(guān),即便沒有向日葵生產(chǎn)陽光,白天關(guān)卡,天空中也會掉落陽光。
?
Sun production :normal
陽光產(chǎn)能:通常——相對于后面一次生產(chǎn)兩個陽光的雙胞向日葵。
Sunflower can’t resist bouncing to the beat. Which beat is that? Why, the life-giving jazzy rhythm of the Earth itself, thumping at a frequency only sunflower can hear.
向日葵情不自禁地跟著節(jié)拍搖擺。哪一種節(jié)拍?說明,地球本身賦予生命的燦爛節(jié)奏,用一種只有向日葵能聽到的頻率在怦怦跳著。
注:why除了常見的表示為什么的副詞,還可以用做名詞和動詞,意為說明,解釋。jazzy除了字面意思的爵士樂的,還有絢麗的,花哨的意思。rhythm節(jié)奏,旋律。thump捶擊,怦怦跳著。resist抵抗,拒絕can’t resist doing是忍不住去做。bounce除了彈跳,還有上下移動的意思。向日葵是跟著音樂(背景音)搖擺著的,雖然在我看來主要是左右搖擺,但仔細(xì)看,上下確實也不是在同一條直線的。
Cost:50 要50陽光才能購買一株向日葵。
Recharge:fast 向日葵的加載速度快。
注意sunflower的單數(shù)、復(fù)數(shù)和不分單數(shù)復(fù)數(shù)的形式。單數(shù)是名詞前面加a/an,復(fù)數(shù)一般名詞末尾加s,不分單數(shù)復(fù)數(shù)就是sunflower——指這一品種植物。植物大戰(zhàn)僵尸核心宣傳環(huán)保。
另外,植物大戰(zhàn)僵尸的英文是Plants vs zombies。指的是很多種植物(同樣很多個)與很多種僵尸(同樣很多個)大戰(zhàn)。值得一提的是,植物大戰(zhàn)僵尸最開始的名字是“活死人之園”,致敬電影《活死人黎明》,因為版權(quán)原因沒通過。
Dawn of the dead ?活死人黎明
Lawn of the dead ?活死人之園
兩者英文只差一個字母。
the dead 僵尸、逝者的意思。
Lawn草坪,其實公園就是草坪上種很多植物,或者說,公園就是草坪和種上了植物的草坪。
?
Cherry Bomb 櫻桃炸彈
Cherry Bombs can blow up all zombies in an area. They have a short fuse so plant them near Zombies.
櫻桃炸彈可在某一范圍內(nèi)讓所有僵尸爆炸。它們有一根很短的引線,所以將它們種在僵尸們附近。
注:很短的引線,指在草坪上種下櫻桃炸彈后,會立即爆炸。
Damage:massive 傷害值:巨大
Range: all zombies in a medium area 傷害范圍:一個中等區(qū)域的所有僵尸
Usage:single use, instant
用法:一次性使用,即時的
注:即時的是相對于土豆地雷需要時間長成土豆地雷,而櫻桃炸彈在草坪種下后立即爆炸,一次性使用是指爆炸完就要等下一株櫻桃炸彈。
“I wanna explode”, says Cherry #1. “No, let’s detonate instead!”?says his brother, Cherry #2. After intense consulation they agree to explodonate.
櫻桃1號說:“我想要爆炸”,他的兄弟櫻桃2號說:“不,讓我們引爆來代替(自爆)”。在激烈的商量后,他們同意既引爆又自爆。
Cost:150 ?150陽光購買一株櫻桃炸彈
Recharge: very slow ?加載時間:很慢
向日葵和豌豆射手是左右搖擺,夜間的小噴菇和陽光菇是上下?lián)u擺,由于櫻桃炸彈種下后立即爆炸,因此,只有迅速膨大然后爆炸狀態(tài),指代物態(tài)的熱脹冷縮。
explode自爆 detonate引爆,使爆炸
?
?
Wall-nuts 墻堅果
Wall-nuts have hard shells which you can use to protect your other plants.
墻堅果有堅硬的外殼,你可以用墻堅果來保護你的其它植物們。
注:定語從句,which修飾Wall-nuts have hard shell.主謂賓結(jié)構(gòu)中的主語Wall-nuts.同時wall-nuts也是定語從句which you can use to protect other plants.的賓語。which指代wall-nuts,使用Wall-nuts來保護其它植物。
Toughness:high ?堅硬度:高
“People wonder how I feel about getting constantly chewed on by zombies”, says Wall-nut. “What they don’t realize is that with my limited senses all I can feel is a kind of tingling, like a relaxing back rub”.
“人們好奇對于持續(xù)不斷的被僵尸咀嚼,我感受如何”,墻堅果說“他們沒有意識到,在我受限的感覺下,我能感受到的全部是一種麻刺感,就像是一個放松的背部按摩”。
back rub 背部按摩
rub有一個派生詞,rubber橡膠,橡皮擦
wall除了墻,還有屏障的意思。墻堅果為身后的其它植物豎立了屏障,在墻堅果被完全吃掉之前,他身后的植物都是被墻堅果保護的。
?
Potato Mine
Potato Mines pack a powerful punch, but they need a while to arm themselves. You should plant them ahead of zombies. They will explode on contact.
土豆地雷包裹著一股強大的猛擊力,但他們需要一會兒來讓他們自己備戰(zhàn)。你需要先于僵尸(到來之前)種下他們。他們會在接觸時立即爆炸。
pack可作名詞或動詞的包裝。也隱含一種排外的意思。punch拳擊,猛擊。
arm名詞手臂。動詞,武裝,備戰(zhàn)。
ahead of ?(時間,空間)在...前面,領(lǐng)先,先于
Damage:massive 傷害值:巨大
Range:all zombies in a small area
范圍:一個小范圍內(nèi)的所有僵尸——與櫻桃炸彈一個中等范圍內(nèi)的所有僵尸對比
Usage: single use, delayed activation一次性使用的,延遲激活(功能)
delay動詞延遲,delayed表示延遲的
activation是activate的名詞形式,表示激活。
Some folks say Potato Mine is lazy, that he leaves everything to the last minute. Potato Mine says nothing. He’s too busy thinking about his investment strategy.
一些家伙說土豆地雷是懶惰的,他把一切留到最后一分鐘。土豆地雷并不辯解。他太忙不會思考他的投入策略。
too busy doing 太忙沒空做某事 be busy doing忙著做某事。土豆地雷太忙不會思考他的投入策略,意思是他將時間與精力投入到辯解上是不值得的。
that從句修飾,按照實際情況,這里修飾的可能是some folks。這里面很多代詞he/his指的都是土豆地雷。
Cost:25 花費25陽光購買一個土豆地雷
Recharge: slow ?休整長,加載慢
?
Snow Pea 寒冰射手
Snow Peas shoot frozen peas that damage and slow the enemy.
寒冰射手射出冰凍豌豆,這些冰凍豌豆既可以傷害敵人,也可以拖慢敵人。
Damage:normal, slows zombies
傷害值:通常,拖慢僵尸
Folks often tell Snow Pea how “cool”?he is, or exhort him to “chill out”. They tell him to “chill out”. They tell him to “stay frosty”. Snow Pea just rolls his eyes. He’s heard them all.
一些家伙常常告訴寒冰射手他是如何“冷酷”,或規(guī)勸他“冷靜”。他們告訴他要“冷靜”。他們告訴他要“保存冷若冰霜”。寒冰射手只是翻白眼。他聽到了他們說的一切。
exhort動詞規(guī)勸,勸誡
roll one’s eyes 字面意思滾動眼珠,美式俚語,表示不屑一顧
注意引號,引號中的冷酷,冷靜,保持冷若冰霜,很明顯是寒冰射手本身就有的特質(zhì),明顯是在調(diào)侃。
?Cost:175 花費175陽光購得
Recharge: fast 休整快,加載期快。