想有魔法嗎

重讀《哈利波特與魔法石》英文版,看的磕磕絆絆,很多單詞都不知道怎么翻,再加上許多不熟悉的俚語,讀起來很痛苦。一邊兒翻字典,一邊兒想,感覺腦瓜子很木,那種半通不通的東西很費神,想著當時的情形,又把它改成中文的表達,翻來覆去,覺得自己就是個傻子。以前學的東西忘了,或者從沒認識過。又不想半途而廢,只好一點兒一點兒進行下去。翻譯不是那么容易的事。要精通兩種語言,還得代入作者情感。這會兒,自己曾經(jīng)怎么講話都忘了,很好笑吧。原以為很簡單,純粹是消遣,我大意了,任何事只有做了,才能發(fā)表意見。魔法是什么?那就是能只一眼就看完這本書。
標簽: