dalliance
dalliance 的意思是不嚴肅的行為,尤指短暫而不認真的戀愛關(guān)系。它的詞源是從中世紀英語的 daliaunce 來的,意思是“有益或精神上的交談”,它又來自于 dalien 這個動詞,意思是“娛樂自己”或“閑聊”,這個動詞可能是從古法語 dalier, dailer 來的。從詞源的角度來看,dalliance 這個詞反映了一種輕松愉快的態(tài)度,不太在乎事情的重要性或后果。
Dalliance 的近義詞有 flirtation, affair, fling, liaison 等。從詞源的角度來解釋這些詞,可以看到它們都有一些共同的特點,比如:
Flirtation 來自于 flirt 這個動詞,意思是“輕率地挑逗或示愛”,它可能是從古法語 fleureter 來的,意思是“像花一樣搖擺”。這個詞也反映了一種輕松愉快的態(tài)度,不太在乎事情的嚴肅性或結(jié)果。
Affair 來自于法語 affaire,意思是“事情,事件”,它又來自于拉丁語 ad-facere,意思是“做某事”。這個詞表達了一種對戀愛關(guān)系的客觀或中立的看法,不太在乎感情的深淺或持久性。
Fling 來自于 fling 這個動詞,意思是“用力扔,拋棄”,它可能是從古斯堪的納維亞語 flengja 或 flinga 來的,意思是“鞭打”。這個詞表達了一種對戀愛關(guān)系的隨意或沖動的看法,不太在乎責(zé)任或后果。
Liaison 來自于法語 liaison,意思是“聯(lián)系,聯(lián)絡(luò)”,它又來自于拉丁語 ligare,意思是“綁定”。這個詞表達了一種對戀愛關(guān)系的秘密或隱蔽的看法,不太在乎公開或合法性。
下面是一些例句來體現(xiàn)這些近義詞:
He had a brief dalliance with a waitress during his business trip. 他在出差期間和一個女服務(wù)員有過一段短暫而不認真的戀愛關(guān)系。
She enjoyed the flirtation with the handsome stranger, but she knew it was nothing serious. 她喜歡和那個英俊的陌生人調(diào)情,但她知道這不是什么嚴肅的事情。
He had an affair with his secretary, which ruined his marriage and career. 他和他的秘書有過一段風(fēng)流韻事,這毀了他的婚姻和事業(yè)。
She had a fling with a rock star, but he soon dumped her for someone else. 她和一個搖滾明星有過一次沖動之舉,但他很快就把她甩了換了別人。
They had a secret liaison for years, until their spouses found out. 他們有過多年的秘密戀情,直到他們的配偶發(fā)現(xiàn)了。