拙譯《殺死一只知更鳥》230306驚蟄
Sighing, I scooped up the small creature, placed him on the bottom step and went back to my cot. September had come, but not a trace of cool weather with it, and we were still sleeping on the back screen porch. Lightning bugs were still about, the nightcrawlers and flying insects that beat against the screen the summer long had not gone wherever they go when autumn comes. 我一邊嘆氣,一邊把這個(gè)小生命抱起來,然后將他放在底層臺(tái)階上,我自個(gè)兒則回自己小床上去了。九月已經(jīng)來了,但沒有伴隨一點(diǎn)寒冷的天氣,我們?nèi)运诤竺娴钠溜L(fēng)門廊上。螢火蟲還在周圍轉(zhuǎn)悠,夜魚餌蚓和撲向屏風(fēng)撲了一個(gè)夏天的飛蟲們不管它們?nèi)ツ睦?,?dāng)秋天來的時(shí)候還沒有消失。
標(biāo)簽: