Blue moon的意思真的不是“藍(lán)月”,不要再鬧笑話了!
Blue moon的意思真的不是“藍(lán)月”,不要再鬧笑話了!
學(xué)習(xí)英語很忌諱的是望文生義。blue moon 我們從字面上的意思來看的話就是“藍(lán)色的月亮”
但是它實際上指的是i“一個月當(dāng)中的第二次滿月”,這是一種極為罕見的現(xiàn)象,據(jù)計算大約每32個月左右會出現(xiàn)一次“一個月兩次圓月”的現(xiàn)象。所以在英語的語境中,blue moon一般是這樣理解的,once in a blue moon千載難逢,難得一次。
但是值得一提的是,blue moon也可以指罕見的滿月現(xiàn)象,當(dāng)大氣層中充滿微塵時,月亮表面會呈現(xiàn)出稀有的藍(lán)色,這種現(xiàn)象也可以被稱作“藍(lán)月”。
除此之外,還有一個blue blood,藍(lán)血?其實也不是的,它的真正的意思是“歐洲貴族”這個說法來自于西班牙王室。古老的西班牙人認(rèn)為貴族身上流淌著藍(lán)色的血液,因為那時候,古老的卡斯蒂利亞貴族宣稱自己的血統(tǒng)最為高貴,純正。貴族經(jīng)常非常自豪的展現(xiàn)自己雪白的手臂上清晰可見的藍(lán)色靜脈血管,稱之為藍(lán)血。所以在英語里,blue blood表示“出生貴族,出生高貴”意思。
那么blue除了藍(lán)色我們在英語中還有哪些常見的用法呢?
blue英[blu?]美[blu?]adj. 藍(lán)色的; 天藍(lán)色的; 蔚藍(lán)色的; (由于冷或呼吸困難) 發(fā)青的,青紫的; 憂郁的; 悲傷的;n. 藍(lán)色; 天藍(lán)色; 蔚藍(lán)色; 藍(lán)色榮譽者(牛津或劍橋大學(xué)的校隊運動員); 藍(lán)色榮譽的頭銜; 錯誤; 失誤;
blue相關(guān)詞組
into?the?blue遙遠(yuǎn)地;無影無蹤
out?of?the?blue出乎意料地
blue?Monday令人不開心的,憂郁的周一(尤指與歡樂的周末對比)
blue-pencil編輯;修訂;刪除
blue-eyed?boys寵兒
once?in?a?blue?moon千載難逢,百年難遇的機(jī)會
blue-sky無價值的, 不切實際的
blue?sky?bargaining漫天討價
blue?fear極度的驚恐
drink?till?all‘s?blue一醉方休
out?of?the?blue完全出于意外
a?bolt?from?the?blue晴天霹靂
a?blue?joke下流的笑話 (并不是我們所想的yellow哦)
blue?stocking女學(xué)者
blue?ribbon藍(lán)綬帶;最高的榮譽;一流的