德國 葬禮厄運(yùn)金屬/旋律死亡厄運(yùn)金屬 Voidhaven – The De...

機(jī)翻歌詞 & 原歌詞:
[深入到未知的地方
這個(gè)世界的深淵子宮
荒蕪的風(fēng)景被涂上
冷漠的色調(diào),幽靈般的我漫游著
我的目光落在沒有生命的灰暗天空上、
我的雙腳踩在沒有結(jié)果的底部
聽著空氣中無聲的哀鳴、
悲傷籠罩著道路
再往下走,走向核心、
這個(gè)領(lǐng)域的黑色心臟
里面沒有知覺
疲憊的靈魂只剩下空虛了
四肢麻木地繼續(xù)穿行
枯竭的思想使我的意志力變得遲鈍
然而一種遙遠(yuǎn)的使命感縈繞在心頭
感覺好像我確實(shí)屬于這個(gè)世界
每走一步,黑暗就會(huì)消失
我瞥見了我自己可怕的創(chuàng)作
我繼續(xù)前進(jìn),登上荒涼的寶座
這座為我而建的紀(jì)念碑
再也無法否認(rèn)
這負(fù)擔(dān)是我的權(quán)利,我將如此統(tǒng)治
看,這王國屬于我
請(qǐng)看它所塑造的苦難
跪下,虛無的大人命令你
向他的威嚴(yán)致敬]
【Deeper down into the unknown
abysmal womb of this world
Barren landscapes painted in
shades of apathy, ghostly I roam
Lay my eyes upon a lifeless, ashen sky,
my feet on fruitless bottom
Listen to the toneless lament in the air,
shrouding way and path in sorrow
Further down, towards the core,
the blackened heart of this domain
No sentience left inside
Mere emptiness abides by a weary soul
Wearing on with limbs so numb
Leaden thoughts dull my volition
Yet a distant sense of purpose lingers on
Feels as if I do belong
With every step the obscurity fades
I glimpse my own dreadful creation
I head on, ascend the desolate throne
This monument built to my blame
can no more be denied
This burden’s mine by right, thus I shall reign
Lo, this realm belongs to me
Behold its molded misery
Kneel, Lord Nihil orders thee
All hail to his majesty】