致梭羅的五首詩(shī)——特朗斯特羅姆(李笠 譯)

致梭羅的五首詩(shī)
?
一
又有一個(gè)人離開(kāi)沉重的城市
那貪婪的石環(huán)。水晶清澈的鹽
是水,簇?fù)硭姓嬲?/p>
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?難民的腦袋
?
二
寂靜隨緩慢的旋渦從大地的
心臟上升,生根,瘋長(zhǎng)。用樹(shù)冠
濃密的陰影遮住男人
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?火燙的梯子。
?
三
腳無(wú)意地踢一只蘑菇,陰云
在天際蔓延。樹(shù)彎曲的根
像銅號(hào)吹奏曲子,葉子
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ???慌亂地飛散。
?
四
秋天瘋狂的逃亡是他的輕大衣
飄動(dòng),直到寧?kù)o的日子成群
結(jié)隊(duì)地走出霜和灰燼
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?在泉中洗腳。
?
五
見(jiàn)過(guò)間歇泉逃離枯井的人,
無(wú)人相信時(shí),他便像梭羅那樣
深深躲進(jìn)內(nèi)心的綠蔭,
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?狡猾,樂(lè)觀。
梭羅,一個(gè)神秘的行者,他最著名的作品莫過(guò)于《瓦爾登湖》,一個(gè)人跑去瓦登湖林中獨(dú)立生活了二年零二個(gè)月又二天,然后把自己所做所想記下來(lái),就有了那部作品。很難想象現(xiàn)在還有人,有這個(gè)意愿和能力去林中生活了。當(dāng)然,梭羅那種跟現(xiàn)在野外求生的真人節(jié)目還是頗為不同,背后蘊(yùn)含的哲學(xué)不敢說(shuō)截然相反,起碼也是大相徑庭。我沒(méi)有看過(guò)梭羅的任何一部作品,也不好多說(shuō)什么了,只是覺(jué)得……不知不覺(jué)中,我們似乎喪失了一種生活或想象生活的能力。不可否認(rèn),人與人的連結(jié)似乎比以往任何時(shí)候更要緊密,但我們也被一種潛在的邏輯所俘獲,而大家似乎又覺(jué)得是理所當(dāng)然。
問(wèn)題在于,真的如此嗎?
我們的生活,我們的世界,真的要一直這么下去嗎。