美國(guó) 前衛(wèi)/交響/旋律死亡金屬 Sol Negate – Waves In...

機(jī)翻歌詞 & 原歌詞:
我所做過的恐怖之事
它們定義了我,在寧?kù)o的夜晚找到了我
它們?cè)O(shè)計(jì)了我
它們來了
波濤洶涌,將我的思緒卷入黑暗
完全放棄
再次投入的沖動(dòng)
帶來終結(jié)
最終平息
感同身受或爭(zhēng)取寬恕
沒有寬??!
對(duì)于我,對(duì)于我所做的一切
或在寂靜的夜晚屈服
在冷漠的裝飾下
我心靈的更遠(yuǎn)處
你能在那里找到我
酣睡
默默見證,輕輕入夢(mèng)
不知道自我的缺失
讓黑暗籠罩并加深
在夢(mèng)中,我看到一盞明燈
指引我在黑夜中前行
地表下的石頭
它們?cè)谌鋭?dòng)
柔軟地依偎著我
乞求與懇求
奉獻(xiàn)與推理
看到光明
但我如何才能在盲目中看到光明?
光明,它造成了我的盲目
再次參與的沖動(dòng)
帶來終結(jié)
最終安息
感同身受或爭(zhēng)取寬恕
再次抹去的沖動(dòng)
帶來另一個(gè)結(jié)局
默默地平息
感同身受,屈服于軟弱
【The horrors, the horrible things I have done
That define me, that find me on quiet nights
That thus design me
They come
In waves that sweep my mind into the darkness
Of full abandon
The urge to engage again
To bring about the end
To finally put to rest
Empathy or to strive for forgiveness
No forgiveness!
For me, for anything that I have done
Or succumbed to on silent nights
Beneath a decorative veneer of apathy
The further reaches of my mind
There is where you can find me
Sound asleep
A silent witness, gently dreaming
Not knowing the absence of self
Allows this darkness to envelop and deepen
In my dreams I see a beacon
That guides me along the night
Stones beneath the surface
They are writhing
Softening and clinging to me
Begging and pleading
Offering and reasoning
To see the light
But how can I see it beyond my blindness?
The light, it creates my blindness
The urge to engage again
To bring about the end
To finally put to rest
Empathy or to strive for forgiveness
The urge to erase again
To bring another ending
To silently put to rest
Empathy and give in to weakness】