紅色警戒3單位介紹——帝國工兵

工兵/ENGINEER
Designation: Field Support
Training Headquarters: Imperial Technical Institute, Osaka1
Field-Trained at: Imperial Instant Dojo
Creed: "With utmost humility!"
Accessories:
? Communicator earpiece
? Spectacles w/ scanning lens
? Collapsible aqua-scoot
? Hiking loafers
? Freshly dry-cleaned suit
定位:戰(zhàn)地支援
? 剛干洗過的西裝
The Empire of the Rising Sun achieved its prominent place on the world's stage in no small part through its relentless pursuit of technological superiority. Among its millions of citizens, the Empire's socio-economic caste of so-called "engineers" are especially devoted to the nation's pursuit of higher technology...and, some would say, their own personal gain in the process. In Japanese, the term "engineer" (or rather the phonetic "Enjiniiaa") is steeped in irony, having been appropriated from the same-sounding English expression for one who studies the technical sciences. The word connotes a certain moral and hierarchical superiority that simply does not translate back to the more-vocational term used in the Western world. Yet, from a practical point of view, it remains to be seen exactly in which ways Imperial engineers are in any way better than or even functionally different from either the Allied or Soviet equivalents. Competition aside, however, this means Imperial engineers must be treated with extreme caution in spite of their unassuming appearance, as they are field mechanics and saboteurs that can substantially affect the outcome of a battle.
升陽帝國之所以能在世界舞臺上取得顯眼地位,很大程度上是因為它對技術(shù)優(yōu)勢的不懈追求。在其百萬臣民中,帝國所謂的「工程師」社會階級尤其致力于國家對更高技術(shù)的追求,他們其中的一些人表示,自己在這個過程中也獲得了個人的利益。在日語中,「工程師」這個詞(或者更確切的說,是其讀音「エンジニア/Enjiniia」)充滿了諷刺意味,它是從發(fā)音相同的英語詞匯里借用,來指代那些研究技術(shù)的人。這個詞意味著某種道德或等級上的優(yōu)越感,而這種優(yōu)越感卻無法被翻譯回西方世界使用的更職業(yè)化的術(shù)語。然而,從實戰(zhàn)的角度來說,帝國的工兵究竟在什么方面比盟軍或者蘇聯(lián)的工程師更好,甚至在能力方面有什么不同,還有待觀察。但是,拋開其中的競爭不講,對待帝國的工兵也絕不能掉以輕心,盡管他們外表謙遜,但他們是戰(zhàn)場上的機械師和破壞者,可以在很大程度上影響戰(zhàn)斗的結(jié)果。
Although Imperial engineers receive no military training, and in fact are banned from physical training that goes beyond basic calisthenics, they are expected to serve in a military capacity before they can achieve a higher standing in Imperial society. In practice, engineers are used for such tasks as repairing structures that have sustained direct damage, or wresting control over neutral or enemy facilities deemed to be of value to the Empire of the Rising Sun. To successfully capture an enemy facility in the name of the Empire is the basic goal of any engineer, and they train for years in how to do this, and are uniquely capable of it among all Imperial forces. As a result, the prospective opportunity to be responsible for the capture of enemy equipment tends to be so exciting to Imperial engineers that they approach the task with something close to genuine enthusiasm.
盡管帝國的工兵們沒有接受過任何軍事訓(xùn)練,事實上他們也不用接受除了健美以外的任何體能訓(xùn)練,但他們也必須在軍隊服役之后才能在社會上出人頭地。在實戰(zhàn)中,工兵被用于修復(fù)遭受破壞的建筑,或者是爭奪被認(rèn)為對升陽帝國有價值的敵方設(shè)施和中立設(shè)施的控制權(quán)。以帝國之名占領(lǐng)敵人的設(shè)施是任何工兵的基本目標(biāo),他們?yōu)榇艘呀?jīng)接受了長年的訓(xùn)練,這種能力在所有帝國部隊中獨此一家。因此,對于帝國的工兵們來說,能夠得到奪取敵人設(shè)備的潛在機會是令人興奮的,以至于他們會懷著近乎虔誠的熱情來完成這份任務(wù)。

Though Imperial engineers are important to modern Imperial military operations, there exists a noticeable tension between rank-and-file military soldiers and these men, who straddle the line between administrative and military service. Intercepted transmissions from Imperial soldiers have include widespread complaints of Imperial engineers' "sniveling, groveling, selfish behavior", and how this directly impacts Imperial morale. While the generalization is likely too broad, it appears possible that soldiers resent engineers' personal pursuit of career advancement, while engineers in turn dislike the relatively brutish and callous quality of Imperial soldiers.
雖然帝國工兵們對當(dāng)今帝國的軍事行動來說十分重要,但他們與普通的軍人之間的關(guān)系十分緊張,畢竟他們的職責(zé)介于行政和軍事層面之間。從那些帝國士兵的反饋來看,他們對帝國工兵「哭哭啼啼、卑躬屈膝、自私自利」的行為頗有抱怨,而且這些行為也直接影響了帝國的士氣。
The tension in the military ranks may well be a deliberate contrivance, used to channel aggressive energies that could then be directed toward the enemy. And besides, by successfully escorting Imperial engineers to their target locations, or by unsuccessfully defending them, Imperial soldiers seem to become emboldened by the loss of their unusual fighting companions.
這種軍隊內(nèi)部的緊張關(guān)系很有可能是高層故意為之,用以引導(dǎo)侵略性的能量,然后將它發(fā)泄在敵人身上。此外,通過成功護送帝國工兵到達(dá)目標(biāo)地點,或者是在戰(zhàn)斗中他們的陣亡,也能使帝國的士兵因為失去了這些不同尋常的友軍而更加膽大妄為。

Battlefield reconnaissance has revealed at least these facts about Engineers:
戰(zhàn)場偵察已經(jīng)揭示了工兵的以下情報:
? The way of the engineer -- The number-one job requirement for Imperial engineers is to be able to capture facilities swiftly, and indeed, the speed with which they can accomplish a complete takeover is quite startling. An engineer need only get inside an enemy structure to quickly reconfigure it for Imperial use.
工兵之道——帝國工兵的首要任務(wù)就是能夠迅速占領(lǐng)任何設(shè)施,而事實上,他們完成接管設(shè)施的速度是相當(dāng)驚人的。工兵只要進(jìn)入敵方設(shè)施,就能快速重新配置,以供帝國使用。?
? Fleet-footed -- Imperial engineers are altogether lacking in any physical prowess whatsoever, although they do travel light. This means they can run much quicker than the average foot soldier, at least for brief periods of time until they invariably wind up having to catch their breath. However, such a desperate sprint can often mean the difference between a captured enemy structure and another Imperial engineer killed in action.
轉(zhuǎn)進(jìn)如風(fēng)——帝國工兵缺乏體能,但他們確實是輕裝上陣的。這意味著他們可以在短時間內(nèi)跑得比普通步兵更快,直到他們不得不停下來喘口氣。然而,這種不顧一切的沖刺往往能夠決定他們是成功占領(lǐng)敵人建筑還是在半路上被人殺掉。
? The collapsible aqua-scoot -- One of the more-sophisticated pieces of equipment gifted to Imperial engineers is a portable, collapsible device that allows them to travel rather quickly by sea, without any physical exertion. This opens up a lot of tactical opportunities, in addition to being a more-exciting mode of locomotion than walking.
可折疊的水上滑板車——這是帝國賜予工兵的一件更復(fù)雜、便攜且可折疊的設(shè)備。它可以使他們在海上以相當(dāng)快的速度行動,而無需消耗任何體力。這帶來了許多戰(zhàn)術(shù)上的機會,而且也是一種比走路更令人興奮的運動方式。
??Defenseless?-- Imperial engineers receive no weapons training and are banned from carrying any weapons of any kind, for their safety and the safety of others around them. In turn, other Imperial forces are given a high priority to protect these men from harm. There is no proof as yet that Imperial engineers' semiformal attire is intended to dissuade enemy attention.?
防御貧弱——帝國工兵沒有接受過武器訓(xùn)練,并且為了自己和周圍人的安全,他們也被禁止攜帶任何類型的武器。這也意味著其他帝國部隊被賦予了保護這些人免受傷害的優(yōu)先任務(wù)。不過到目前為止,還沒有證據(jù)表明工兵的這身西裝是為了混淆敵人的注意力。

1:其原型為現(xiàn)實中的大阪工業(yè)大學(xué)。