“倘若如此、便可如此、那便如此、如此......” 直觀生命的詩 | ...

《倘若如此》- 約瑟夫·吉卜林
【 If 】- Joseph Rudyard Kipling
「英國/1865 - 1936」
他人將損失盡數(shù)歸咎于你
倘若如此
你仍可“東風(fēng)吹雨過青山,卻望千門草色閑”
他人含血噴人猜忌于你
倘若如此
你仍可:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”
倘若你能耐得住“衣帶漸寬終不悔”
倘若你能等得起“十年生死兩茫茫”
他人誹之謗之
尚且如此
他人憎之厭之
亦或如此
哪般方是人之道?
師夷長技以制夷?
如此人之道?
如此人之道
彼之道還施彼身?
這般人之道?
切勿以裝腔作勢之言對待作勢裝腔之人
切勿將愚憎癡恨位移到癡恨愚憎之輩
倘若你有鴻鵠之志
卻不執(zhí)著于鴻鵠錦羽
倘若你有賢者之思
又未曾思慮過剩、操之過急
“勝利與災(zāi)難”一雙騙子紛至沓來
倘若如此
你仍可:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥”
“你錯了!”一群癡呆者口不擇言
倘若如此
你仍可:“寥寥人境外,閑坐聽春禽?!?/p>
此刻“大業(yè)已成”
倘若如此
你仍可:“事了拂衣去,深藏功與名”
此刻“孑然一身”
倘若如此
你仍可:“眼花耳熱后,意氣素霓生”
倘若你能忍得起“大道如青天,我獨(dú)不得出”
倘若你能受得住“夜久語聲絕,如聞泣幽咽”
二人傍地走
眼中辨不得王侯將相、貧人賤民
三人共路行
敵友皆傷不了我一分、損不得我一成
眾人同道去
相知無遠(yuǎn)近、萬里尚為鄰
盡情于此刻一順之光陰
倘若如此
你便握住了你的真實(shí)人間
孩子
你已成了那“會當(dāng)凌絕頂”之人
————————原文————————
【 If 】
(BY RUDYARD KIPLING)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!