最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【搬運】東方英語填詞往期文字版+重修訂〖第二輯〗

2023-10-02 22:50 作者:夢想Empress  | 我要投稿

原英語填詞/翻唱作者:Lyrica Live 原作者主頁:https://m.youtube.com/@lyrica-live/videos https://www.tumblr.com/lyricalive/ https://www.patreon.com/lyricalive 本輯收錄曲目: 1.東方永夜抄 - 少女綺想曲 ~ Dream Battle 2.東方文花帖DS - 妖怪之山 ~ Mysterious Mountain 3.妖精大戰(zhàn)爭 - 妖精大戰(zhàn)爭 ~ Faily Wars 4.東方永夜抄 - 東方妖怪小町 5.東方天空璋 - 幻想鄉(xiāng)說唱大戰(zhàn)(被隱匿的四個季節(jié)) 6.卯酉東海道 - 廣重36號 ~ Neo Super-Express

注:譯文并非標準,僅供參考。

注:譯文并非標準,僅供參考。

注:譯文并非標準,僅供參考。

同時,歡迎各位提出寶貴的意見并進行討論。 另外,希望各位點個贊~非常感謝(???)??

少女綺想曲 ~ Dream Battle

Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=KiWOMXmf75Y

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/94765102742?source=share

B站搬運視頻:

【熟肉/搬運/東方填詞】少女綺想曲 ~ Dream Battle(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530621868

〖博麗靈夢……?〗 ("...What's this? Oh. This could be fun... ZE!") (“……這是啥?噢,這樣搞一定很有趣…… ★ZE!”) Reimu Hakurei! 我博麗靈夢! The shrine maiden of paradise, they say. 乃傳說中的樂園的巫女 But izzit more like hell or paradise, 但當神社里滿是裝好人的妖怪, When my shrine’s full of youkai playin’ nice? (It’s uncanny!) 那樂園和地獄到底哪個才能指代?(真不可思議?。?Reimu Hakurei! 我博麗靈夢! The shrine maiden of mystery, they say. 乃傳說中的謎樣的巫女 But, I mean, even if my hit-box shrinks, 但我是指更小的判定點, My shot-power, it always really stinks. (Why do players pick me?) 也彌補不了火力一直稀爛(為什么玩家要選我???) ("Now that's a mystery, ain't it?") (這還真是謎一樣啊,是吧?) Look at red and white (ze) 看那紅與白★ZE Maybe half as cool as black and white (ze) 大概有黑與白的一半酷★ZE "Pure and right"— heh! “純潔正直”——呵! And I’ll shootcha if yer in the way! 敢擋我的路我就射爆你! Maybe someday, 可能某日, If I just get off my lazy butt (ze) 我能不再家里蹲★ZE There’d be some way 我就有法子 I could find another job to pay the bills… 再找一份活干來付我的賬…… The lock on my collection box (ze) might as well be called a “fantasy seal”: (get it?) 我塞錢箱上扣的鎖★ZE也被稱為一道“夢想封印”:(懂嗎?) In my dreams I’m rich— but I’m really freakin’ broke, for real. 夢里我有的是錢——但現(xiàn)實里我是窮得叮當響 I’ve got no consideration for how my good friend might feel, 我沒法去想象我的好朋友感受怎樣, Who desperately needs some more interestin’ stuff to steal. (By which I mean, borrow!) 因為她沉迷著去偷更稀罕的東西(在我看來是借?。?Reimu Hakurei! 我博麗靈夢! The shrine maiden of— 乃傳說中的——

("Marisa...")

(“魔理沙……”)

("Oi, Reimu, there ya are! Uhh wait a sec, I was just—") (“哦,靈夢,你來了?。∵赖纫幌?,我只是在——”)

("FANTASY SEAL!!")

(“夢想封??!”)

("Gah! MASTER SPARK!!") (“呃?。O限火花!”) ... ("Jeez, yer so cold Reimu. Ya oughta lighten up. We'll start with yer pockets, ze...") (“天啊,你好無情啊,靈夢。你得放松點。先從口袋偷起★ZE……”)

("Hmph. Please stick to writing spell books, and not other people's theme songs.")

(“哼。你該專注于寫你那魔導(dǎo)書,而不是別人的主題曲。”)

妖怪之山 ~ Mysterious Mountain

Youkai Mountain ~ Mysterious Mountain

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=ZA3tfNqXf3E&list=PLJFiAJtX1FTEEzZ0WxqLS3JcB6MIWvW9m&index=4&pp=iAQB8AUB

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/190781942322/touhou-125-youkai-mountain-mysterious

B站搬運視頻:

【搬運/熟肉/東方英語填詞】妖怪之山 ~ Mysterious Mountain(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530552917

射命丸文

〗〖

姬海棠果

"Hey rookie, let’s play a game."

“嘿,菜鳥,來玩?zhèn)€游戲吧?!?/p>

"Shameimaru, what a shame! The loser is not gonna be me."

“真可惜啊,射命丸!輸家可不會是我?!?/p>

"Now, this is heavy stuff. Is your stomach strong enough?"

“這次是場狠活啊,你的胃兜得住嗎?”

"Like, are you serious? Don't go taking me for a lightweight."

“不是,你認真的?可別當我弱不禁風啊。”

"Just remember, you can quit if it’s too much."

“你只要記好,受不了了可以退出?!?/p>

"You’re on!"

“放馬過來!”

Each time you see a goddess who’s late slacking on her harvest,

每當你看到一位神明在該收成時偷懶怠工,

Yes, each time you catch a hint of holy scandal, take a shot!

沒錯,每次你捉到神出糗聞的苗頭時就拍下來!

Each time you see a spirit who’s too shy to let you near it,

每當你看到一抹身影害羞得不想讓你接近,

Yet, once thinking backs are turned, she shows her colors, take a shot!

然而一旦四下無人她拋頭露面時就拍下來!

Thrilling chases leave us all intoxicated.

刺激的追逐讓我們都沉醉其中

Folks need someone to connect the dots.

居民們需要有人來串聯(lián)點滴

You’ll see, once the article is printed, dated,

瞧好了,一旦文章都被印刷,刊登

They'll pay many pennies for my thoughts.

我的點子一定會熱銷無幾

This mountain brims with danger and life,

這座山充滿了危險與生機,

And the sweetest scent of strife in the morning will lead the way.

而清晨紛爭不斷的甜蜜氣息會為我引路

Unravel the mysteries winding in ribbons around it like a

great big roll of film.

解開在它周圍盤繞成卷帶的謎團就像

一大盤膠卷

Outside of my walls, there’s a brand new world of stunning material free to use.

在我的眼界外,是充滿唾手可及又驚人的素材的全新世界

Speed won’t bring success -- it takes skill and finesse to impressively

deliver up the news.

欲速則不達——有技巧和策略才能令人刮目相看地

傳遞大新聞

"Big talk for a shut-in no one knows.”

“沒人知道的宅女說什么大話?!?/p>

"Some nerve for a busybody no one likes!"

“人人喊打的過街烏鴉發(fā)什么神經(jīng)!”

"Tell you what. Admit the best paper, and I'll get you a subscription on the house."

“告訴你吧,承認我家報紙最棒,我就現(xiàn)場免費送你一份訂閱?!?/p>

"Whatever! Crow all you want, but I'll make you eat your words."

“誰管你!隨你烏鴉嘴,我會讓你收回之前的話。”

“Ready?”

“準備好了?”

Each time you see a human, who’s wandered up here assumin'

每當那看到一個人類,在這附近晃蕩還以為

Her guts are enough to guide her through the wilds, take a shot!

自己的勇氣足以讓她穿越荒野就拍下來!

Each time you see a tengu who’s just itching to offend you,

每次你看到一只天狗正打算著冒犯你時,

Now, each time she gets a bit too pushy-pushy, take a shot!

每次她開始變得死纏爛打就拍下來!

Some just aren’t cut out to get the headlines broken.

有的人就是不適合拍出熱門頭條

Don’t try too hard to be what you’re not.

實在做不到就別妄想

There's still too many ideas left unspoken.

我頭腦中堆積的想法依舊如潮

Let me show them all what you forgot.

讓我把你遺漏的都向她們曝光

This mountain brims with nature and light,

這座山充滿了自然與光明,

And it’s time to take my flight as your paper trail leads the way.

是時候啟程,只要有你落下的報紙為我引路

Oh, you wait 'n watch as my words will shine ten times as bright as any

flash upon your film.

哦,你就等著看好我的文字比你膠卷的閃光更

耀眼上十倍

You must understand, a reporter will latch onto the story and never stop.

你必須要明白,一名記者會牢牢抓住故事永不松

I’m climbing this rock, ‘cause I’m more than just talk, talk, talk, talk...

我節(jié)節(jié)攀升因為我可不會只是嗶嗶賴賴……

And I will see you from the top!

而我會先你一步登峰!

妖精大戰(zhàn)爭 ~ Faily Wars

Great Fairy Wars ~ Faily Wars

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=mH5yiAREMF8

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/113999587412?source=share

B站搬運視頻:

【搬運/熟肉】東方英語填詞:妖精大戰(zhàn)爭 ~ Faily Wars(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530607777

桑尼米爾克

斯塔薩菲雅

露娜切露德

琪露諾

Star light...

star bright...

星光燦爛……

星星璀璨……

We'

re t

he t

hre

e br

igh

tes

t st

ars

in t

he s

ky t

oni

ght

!

Rea

dy,

let

's s

et

tle

thi

s on

ce a

nd f

or a

ll!

預(yù)

,

"All right! Sunny, let's make this our best prank yet!"

“好了,桑尼,讓我們上演至今最棒的一場惡作劇吧!”

"Roger! Luna, you ready to stake your life on this one?"

“明白!露娜,準備好為這一次賭上性命了嗎?”

"Absolutely! Star, is the target in position?"

“當然!斯塔,目標就位了沒?”

"Confirmed! Sunny--"

"C??? ?? ???s, ??? ?? ????? ????? ?? ????!?"

“已就緒!桑尼——”

“等等,大伙,咱是要干架還是怎么的!?”

Fall in our trap...

We wait silent on a moonlit night.

落入我們的圈套……

我們悄悄在月光下等待

You might never even see us coming,

hiding in the plainest sight.

即使我們藏得再明顯不過,

你也看不到我們到來

G??? ?? ??! G?? ? ???? ?? ?? ????????? ????'s ?????????? ????? ?? ??ss!

投降吧!領(lǐng)教一下偶不可能失手的獨門絕技!

("o

ne,

two

, th

ree

, fo

ur-

- we

dec

lar

e a f

air

y w

ar!

")

,

,

戰(zhàn)

戰(zhàn)

!

I s?? ??'s ????? ??ss?? ??????--

偶說從來沒失手過——

I'?? ????? ???? s???????' ???? ???s!

因為偶從沒干過這種蠢事!

("e

igh

t, s

eve

n, s

ix,

fiv

e--

kic

k it

int

o ov

erd

riv

e!"

)

,

,

!

You've won and won... That was one on one-third.

你贏了又贏……那只是十成對三成

Let's try one on one!

("T??s ?????? ?? ???!")

該全力以赴了!

(“這樣一定很有趣!”)

This is it-- time for all your precious ice to melt in our sun!

就是這樣——該讓你珍貴的冰在我們的陽光下融化了!

Chec

k it o

ut! T

his w

ill b

e our

mast

er pl

an th

at's

guar

ante

ed ne

ver t

o fai

l!

看好

了!

這就

是我

們不

可能

失敗

的錦

囊妙

計!

("???, ???, ?????, ????-- ? ??????? ? ????? ???!")

(“一,二,三,四——妖精大戰(zhàn)爭開戰(zhàn)!”)

Soon

, we'

ll be

maki

ng hi

stor

y, ha

ve ev

eryo

ne te

llin

g our

tale

!

我們

很快

會書

寫歷

史,

讓大

家傳

頌我

們的

傳奇

("????, s?x, s????, ????-- ??????? ???? s??? ?? ????!")

(“五,六,七,⑨,勝利終將屬于偶!”)

You know, you had your chance.

你本有機會回頭

("Those humans would never know what hit 'em!")

(“那些人類永遠都不會知道是被誰打到了!”)

Now take your place for one final dance.

現(xiàn)在坐好,迎接最終舞蹈

("If you won't join us, then beat us!")

(“如果你不加入我們,那就打敗我們!”)

Look to the star light...

star bright...

看看那星光燦爛……

星星璀璨……

("N? ???! L??? ?? ??!")

(“才怪!看偶才對!”)

The three brightest stars out tonight.

最明亮的三顆明星就在今晚

("I'? ??? ???? s??? ?????? ????!")

(“偶才是這里唯一的明星!”)

The strongest--

Who can shine longest?

最強之爭……

誰能閃耀到最終?

("I'?? s??? ??? ??? s??????s?!")

(“偶要讓你們瞧瞧誰才是最強的!”)

Let

's s

ett

le t

his

onc

e an

d fo

r al

l!

!

"

C

?

?

?

?

?

!

!

!

"

!

!

東方妖怪小町

Eastern Youkai Beauty

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=hLfWALHWong

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/676168866102231040/touhou-08-eastern-youkai-beauty-english

B站搬運視頻:

【熟肉/搬運/東方英語填詞】東方妖怪小町(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530639993

蓬萊山輝夜

〗〖

藤原妹紅

Heat of the battle and light of the moon;

戰(zhàn)斗的火熱,月球的光亮

The energy rising is making me feel like a lunatic.

飆升的精力正讓我似瘋狂

Nothing to lose, so I'm not holding back.

一無所失,所以我也不會退堂

Throw all that I've got into one more attack.

用我畢生所學再進攻一場

You gave me the challenge; I took it up then.

你敢挑戰(zhàn)我,那我就敢接受

I'll take it again and again and again.

我會接受一次又一次又一次

A side of myself I show only to you,

我的這一面只會面向你,

Who has never enough, who will never be through.

而你永不滿足,永不結(jié)束

We kick up the dust at our feet

我們揚起腳下的塵土

Till we're floating on nothing but heat.

直到我們只在酷熱上漫步

A swelling intensity, growing in density;

緊張感在加劇,越來越凝聚

Fully surrounded, it builds a suspense in me.

被完全環(huán)繞令我心生焦慮

Cutting through all of the blindingest colors, I see it,

穿過耀眼奪目的七彩我看到了

The coy little smile that plays on your lips.

你那扭捏的莞爾一笑

It's getting me wired up, fired up.

令我緊張起來,怒火起來

Free it!

統(tǒng)統(tǒng)釋放!

It's you, and it's me, in a total eclipse.

這場月全食中只有你和我

Come, dance with me through endless shining stars,

(That's right.)

來吧,和我共舞穿越無盡繁星,

(說的沒錯)

Poised so to fill the endless night.

(Don't let it end.)

始終如此來度過這場無盡之夜

(可別結(jié)束啊)

Stay longer, if you haven't had enough.

(Got nothing but time to spend.)

還沒有盡興的話就請繼續(xù)吧

(我還只有時間能花)

Once more, begin the fight of two immovable hearts...

(Fight!)

再次發(fā)動本性難移的心靈間的戰(zhàn)爭……

(開戰(zhàn)?。?/p>

Yes, our very stubbornness is key.

(I won't give up.)

沒錯,我們的冥頑不化就是關(guān)鍵

(我不會放棄)

Birth here a new eternity.

(And you won't give in.)

降生于新的永恒間

(而你也不會屈服)

No meaning, it is truly up to me.

(A duel no one can win.)

無意冒犯,但一切其實都取決于我

(這場對決沒有勝負)

I'll have the final word.

(But... I'll have the final word.)

我會笑到最后

(但是……我會笑到最后)

Our charm is so elusively defined:

(Let this conversation flow.)

我們的魅力的定義是如此巧妙:

(讓對話繼續(xù)下去吧)

Pure elegance and strength entwined.

(A language only we know.)

純粹的優(yōu)雅與力量環(huán)繞

(這門語言只有我們明白)

Raw duality, a beauty of the mind.

(Not human, not ghost. Look east.)

原始的二象性,乃心智的美好

(既非人,也非幽靈,看向東方)

Now, as the power flows, what shall we call ourselves?

(Tonight, we are beasts!)

現(xiàn)在隨著力量流動,我們又該如何自稱?

(今晚,我們獸性大放!)

Gaze on me, at my very highest peak.

(Go higher.)

仰望我,于觸不可及的巔峰

(再高點)

This storm shall be the last you see.

(Come on and taste the fire!)

這場風暴會是你最后所見

(過來嘗嘗火焰?。?/p>

Until another life where may we meet,

(Till we meet again...)

在我們會重逢的另一生前,

(在我們重逢前……)

I'll have the final word.

我會笑到最后

幻想鄉(xiāng)說唱大戰(zhàn)(被隱匿的四個季節(jié))

Rap Battles of Gensokyo(The Concealed Four Seasons)

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=iyMrn4HMQpk

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/181994538552/touhou-16-the-concealed-four-seasons-english

B站搬運視頻(注:錯誤較多):

【熟肉/搬運/英語填詞】幻想鄉(xiāng)說唱大戰(zhàn)(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530563118

八云紫

〗〖

摩多羅隱岐奈

Rap Battles

(Gap Battles!)

of Gensokyo.

幻想鄉(xiāng)

說唱大戰(zhàn)

(隙間大戰(zhàn)?。?/p>

Secret God, Okina Matara

versus Youkai Sage, Yukari Yakumo.

秘神,摩多羅隱岐奈

大戰(zhàn)妖怪賢者,八云紫

Begin!

開戰(zhàn)!

? Hidden from the world until this fateful hour,

?隱匿于時間等待做出非凡一響,

? It’s been assumed this is how things were meant to be.

?萬物的走向都已是理所應(yīng)當

? With this incident, witness my true power,

?以這次異變,見證我真正的力量

? And I’ll have everybody looking up to me.

?我會讓所有人都對我百般敬仰

The world will know there’s not just one top sage here anymore.

世人將不再知道只有一名賢者高高在上

So you’ve dealt with spring and winter, but I’ll show you all four.

你現(xiàn)形春雪異變但我卻能讓四季都異常

A long history to unravel, and you’d best fill in the gaps,

悠久的歷史空白你最好連隙間一起填掉,

Since I’m not the kind of amateur who’s falling for your traps.

因為我可不會掉進你的陷阱里像個半吊

When I take the stage like this, most certainly, theatrics suit me.

當我如此現(xiàn)身舞臺,出神入化說的就是我

I’ve prepared so long behind the scenes, there’s no way to uproot me.

我在臺下磨練十年功,休想再把我趕下坡

I'm creating youkai life; you waste it napping for no reason,

我為妖怪謀求的生計你卻無緣無故拿來睡覺

And those lazy types of characters are ages out of season.

這種好吃懶做的性格就該被時代甩掉

? God of too many things to list...

(But I’m sure you will.)

?我的神名數(shù)不勝數(shù)……

(你絕對會去數(shù)。)

From earth unto the stars, in any form to exist.

(Not one that doesn’t still?)

地球乃至群星,隱匿于存在的萬物

(不存在的就不行咯?)

Your vulgar interruptions speak in volumes. If you ask me,

你那插科打諢快吵死我了,要我來說,

With that personality, it’s no surprise they call you nasty.

以你這種性格,就別怪別人說你下三濫

(Ohoho... Why, thank you.)

(哦吼吼……謝謝,過獎了)

Round two...

第二回合……

Begin!

開戰(zhàn)!

? In that space concealed between the night and day

?在那隱匿日與夜的空間里

? Is a potential more than even you can tell.

?比你自以為還更加有潛力

? Cause your stir for now, but I shall find a way.

?不論你如何攪局,我總能處理妥善

? Don’t forget seasons have their boundaries as well.

?可別忘記季節(jié)間也存在境界線

When I thought it was enough to see you once, speak of the devil.

說秘神秘神就到,我還以為見你一次就夠

Although you may have two stages, I’m on a whole other level:

雖然你占了兩面,但我的關(guān)卡絕無僅有:

As the mistress of Phantasm, an entire dream’s reality,

我所掌管的Phantasm面乃全夢境的現(xiàn)實

The back door, if you will, to one world’s common sense mentality.

照你所說即為通往世間常識性思維的后門

While you just leave the dirty work up to your tiny dancers,

當你把臟活甩給你那小小舞者收效甚微

My most faithful shikigami come home first with all the answers.

我最忠誠的式神們早就已經(jīng)滿載而歸

Now it doesn’t mean that much to me, your sudden reappearing.

因此現(xiàn)在我對你的突然重返不以為意

I will always be the one thing humans never stop fearing.

我將永遠是人類心底恐懼的那個唯一

? Once my realm, so it is forever...

(That’s quite a bet.)

?我的統(tǒng)治將永遠運作……

(口氣真大。)

But I suppose that, long ago, we did work together...

(Did you forget?)

但我想大概我們以前確實共事過……

(你還忘了嗎?)

Of course I must recall my dear apprentice, after all,

我當然記得你啊,親愛的小徒弟,

For providing entertainment as I built our great wall.

(What? Liar!)

在我隔絕關(guān)系前你可整了不少樂子

(什么?說謊!)

? I’ll admit, your theme at least is elegant...

?我承認,你的主題曲還蠻優(yōu)雅……

But, sparing a comparison to you, it’s not so relevant.

然而和你自己卻沒什么關(guān)系

I don’t suppose someone inspired you in its development?

在制作時真沒有參考別的曲子嗎?

I understand you operate by many names and visions.

我知道你披了很多名號和馬甲

Yes, how many of them yet are being used without permission?

但它們有多少是未經(jīng)允許就被你盜用?

As your bullets dance in particles and waves, they draw suspicion,

你那波與粒樣式發(fā)射的彈幕令人懷疑

And I recognize your sense of style from last year’s lunar mission.

我還從你身上幻視出去年的侵月元兇

I’m shocked you think you’re one to talk about familiar faces;

真驚訝你也是高談闊論外貌相似的一員

If I trace this, some would say your style has quite the humble basis.

要是我刨根究底,就能發(fā)現(xiàn)你的作風有多委曲求全

I can see your secrets, and I thought you’d say the more the merrier,

我能看透你秘密,你或許認為越多就越『梅莉』,

But I’ll still be the only me on both sides of the barrier.

但在結(jié)界哪側(cè)我都會是那個唯一

That’s quite enough. This battle’s victor is the last one heard,

適可而止了,一言定音之人將贏得這場大戰(zhàn),

And there’s only one of us who’s ever had a Last Word.

而我們之中只有一人曾經(jīng)有過『Last Word』

Till now. Times are changing, and the truth has come about.

打住,時代正在改變,真相也已浮出水面

So don’t let the back door hit you on your way out!

所以別讓后門在你的出路上讓你長眠!

廣重36號 ~ Neo Super-Express

Hiroshige No.36 ~ Neo Super-Express

Youtube鏈接:https://m.youtube.com/watch?v=M2DcqQhT3Z0&list=PLJFiAJtX1FTHn3dYKclszmw0qXO54dvE8&index=4&pp=iAQB8AUB

Tumblr鏈接:https://www.tumblr.com/lyricalive/154537514402?source=share

B站搬運視頻:

【搬運/熟肉】東方英語填詞:廣重36號 ~ Neo Super-Express(點擊傳送)

網(wǎng)易云:https://music.163.com/#/program?id=2530558207

瑪艾露貝莉·赫恩

〗〖

宇佐見蓮子

〗 …… …… …… …… …… ……

(Keep it running on~)

All on board, all on board.

(保持行進~)

都上車,都上車

One big city's what we're heading toward.

我們正向大城市前進著

We can get there quick, one short haul--

短暫的旅途,很快將盡——

Not much of a journey after all.

終究算不上是什么旅行

(Sigh...) I'm so bored. I'm so bored!

(哎……)好無聊,好無聊!

Through this window is a dull, dull world.

窗外是枯燥乏味的風貌

It's a made-up scene, no appeal,

編造的景色,毫無魅力,

Drawn up in a technicolor seal.

在炫彩奪目的秘封中模擬

Look at how the blue coast rolls, mountains rise,

看那湛藍的海岸掠過,山巒升起,

Crows fly over in the nearby skies--

群鴉翱翔天際的樣子——

But it's all so fake.

Is that so?

但都如此虛假;

是這樣嗎?

And if it were real, would you know?

那你又該如何分辨真假?

Oh~

哦——

-- "I wish we could take the line above ground and see real scenery, Renko."

“我真希望我們能乘一趟地上的鐵路看一看真正的風景啊,蓮子?!?/p>

-- "I know, I know."

“我懂,我懂?!?/p>

We're trapped in this kaleido-screen...

我們被困在了『萬景幕』前…

-- "Whoa, what's the matter Merry? That look on your face."

“哇啊,沒事吧,梅莉?你的表情不對勁?!?/p>

-- "All of a sudden, I feel something strange..."

“突然間,我覺得有點怪……”

There's bound to be a better scene...

更美的風景必會出現(xiàn)……

Run due east, run due east,

駛向東,駛向東,

Cross that capital to make our peace.

穿過首都來實現(xiàn)共榮

Till the Sun due west clears our mind,

等到夕陽將頭腦清醒,

(Bound, we are bound for the end of the line~)

(準備,我們前往這線路的終點~)

Gaze on back at what was left behind.

回頭凝望遺落的失景

Is it one straight line, first to last?

這是完整的直通線路?

(All bound to be bound for the end of the line~)

(都注定束縛于這線路的終點~)

Split this track into a brand new past...

那就分割軌道為全新的過路……

Unbound, turn around at the end of the line~

解縛,在這線路的終點折返~

A retrospective, back in time...

過往歲月的回憶展……

…… 【以下內(nèi)容使用PC瀏覽觀感更佳】

(Keep it running on~)

Let’s run east, let’s run east.

(保持行進~)

共赴東,共赴東

Just keep running, at the very least.

無論如何只用保持奔行

If we’ve made it here,

next go

如果我們到了這,

那就去

there–

那——

Let’s go!

Destination:

出發(fā)吧!

目的地:

anywhere...!

哪里都可以……!

All on board...

都上車……

catch our ride--

搭上便車——

Shift gears swiftly

迅速把排檔換

to the other side.

到另一側(cè)

On a train of thought,

思想的列車上,

watch us run–

看我們奔馳

My my, a conductor’s

天哪,列車員的生活

life is fun!

真有趣!

Station number fifty-three~

抵達站號五十三~

fifty-three~

五十三~

Count up all the sights we hope

把想看到的景色都

to see!

清點!

When the number rings,

seize our

當報數(shù)響起

,

趁盛

prime,

年,

Roll in at the designated time!

在指定的時間到達地點!

Keep it running, right on track~

right on

保持行進于正軌~

于正

track~

軌~

There’s no ticket to be going back!

這可沒有返程票的機會!

Hanging on that rail,

don’t you fall!

快抓好欄桿,

別打滑!

It’s our kind of journey after all!

這終究才是我們的旅行??!

Now approaching: final

即將到達:終點

stop~ final stop~

站~終點站~

Past our terminal for

去終點站對側(cè)

getting off.

來離站

As we take this

邁步出去

step,

mind that gap.

時,

注意間隙,

We’re here!

我們到了

Off the border of the map...

地圖邊界外就在此……

…… …… …… …… …… ……

【搬運】東方英語填詞往期文字版+重修訂〖第二輯〗的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
绥芬河市| 邹平县| 成都市| 迁西县| 铜山县| 白银市| 监利县| 朝阳县| 葫芦岛市| 新丰县| 苗栗县| 望城县| 静安区| 保靖县| 凤城市| 维西| 彭阳县| 龙里县| 汤原县| 黄平县| 资中县| 山丹县| 富川| 平原县| 长阳| 贵州省| 广平县| 台安县| 两当县| 六安市| 敦煌市| 孙吴县| 弥勒县| 深泽县| 泸定县| 红安县| 泰和县| 通化市| 团风县| 本溪市| 旌德县|