最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

Side Story|Eto-Luna(10)

2023-08-26 13:25 作者:井下窮河-  | 我要投稿

10-1 "

You're asleep.? 你在沉睡。 Now that you've faded off, I've started thinking of something older.? 隨著你現(xiàn)在逐漸隱沒,我開始想到一些比較久遠(yuǎn)的東西。 If the memories that we made here could be crystallized, these are the ones I would collect.? 如果我們?cè)诖藙?chuàng)造的記憶可以成為結(jié)晶,我一定會(huì)將它們好好收集。 You'd probably mock me for it. Every time I pick a piece of glass to "carry" around, you're ready to mock me.? 你大概會(huì)為此笑我吧。每次我撿起一塊玻璃說要帶走,你都想著要笑我。 I think you just don't understand it, but I also think that's just fine.? 我覺得你只是不懂,但我也覺得那樣沒什么不好。 I can't capture you in a memory. You're you, now and forever.? 我無法把你收攏在記憶里。你就是你,現(xiàn)在到永遠(yuǎn)都是如此。 But, now that you've faded off, I've started thinking of something older.? 但隨著你現(xiàn)在逐漸隱沒,我開始想到一些比較久遠(yuǎn)的東西。 That one room in glass. That one concert.? 那個(gè)玻璃中的房間。那一場(chǎng)音樂會(huì)。 You were like a fire, a storm.? 你像烈火,像暴風(fēng)。 Whenever your foot beat down on the flooring, it felt like the entire building shook.? 無論你的雙腳何時(shí)踩踏在地面,感覺都像是震動(dòng)了整座建筑。 The air quaked, and the ground rumbled.? 空氣為之震蕩,地面為之低鳴。 Watching you like that always leaves me breathless.? 那樣看著你總讓我無法呼吸。 The melody you carried then swayed the whole room.? 接著,你帶來的旋律響徹整個(gè)房間。 Effort. Persistence.? 充滿了努力,充滿了堅(jiān)持。 It was wonderful.? 那真的很美妙。 That beat... That smile... How you pulled the bow over those strings, perspired, laughed.? 那樣的節(jié)奏……(####) I thought: I love you.? 那時(shí)我想著:我愛你。 In victory, in struggle— 在勝利中,在苦難中—— I've always loved you, Luna.? 我一直都愛著你,露娜。 The song ended to applause. The opposite player could do nothing but graciously accept defeat.? 樂曲在掌聲中結(jié)束。對(duì)手什么都不能做,只能優(yōu)雅接受自己的落敗。 You raised your instrument and took a bow.? 你舉起了樂器,深深一鞠躬。 You looked at me, and you said it.? 你看著我,說了那句話。 I couldn't hear it over the crowd, but the words on your lips were clear:? 人群太吵雜,我無法聽見,但你雙唇間流瀉出的字非常清楚: "Better than you, wasn't I?" "我比你厲害,對(duì)吧?" I frowned. I rolled my eyes.? 我皺了皺眉。轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼珠。 The memory ended. 記憶已然休止。 A world of white came up all around us, and you started walking toward me—the instrument gone from your grasp and replaced by your sword.? 白色的世界在我們四周降臨,你開始朝我走來——樂器已不在你的手中,取而代之的是你的劍。 Still eyeing you, I said:? 我仍然看著你,說: "Are you enjoying winning once that much?" "你就贏這一次,那么開心嗎?" "Once makes one more for me. Now count them up." "對(duì)我來說這可是又多了一次。數(shù)數(shù)總共多少次吧。" "Well, we don't have anything to count on." "唔,但是我們沒有能用來數(shù)的東西。" "Count on yourself," you said, and you tapped the side of your head. "Use your head."? "自己想辦法數(shù)。"你這樣說著,然后敲了敲頭,"用用你的腦袋。" I'd figured that out, Luna.? 我會(huì)想出來的,露娜。 Well, that marked three times, I guessed. Three better performances than me... though you'd never let me remind you.? 好吧,我猜總共有三次。有三次做得比我好……雖然你從未讓我提醒你。 My showing was better... right, I believe it was five times.? 我的表現(xiàn)更好的時(shí)候……好,我相信是五次。 Yes—after finishing the count in my head, I raised five fingers on one hand, and three on the other.? 是——我在心里算著,我一只手舉起了五只手指,另一只手是三只。 And then you hit my opened palm with your own.? 然后你的手拍過了我張開的手掌。 "Five!?" you shouted, beaming.? "五次???"你興奮地大喊。 "That's barely more than three!"? "那才比三次多一點(diǎn)點(diǎn)!"? Not wrong! 沒錯(cuò)! Your hand closed over mine, fingers tightly interlocking. You were feverish, but you were starting to cool near me.? 你合起我的手,手指緊扣。你變得狂喜,但隨后開始在我身旁開始冷靜下來。 Still wearing a smile, you narrowed your eyes at me and offered, "Again?" 你保持著微笑,瞇起眼睛對(duì)我說:"再來一次?" I had to refuse.? 我必須拒絕。 It was a little sad, you know?? 這有點(diǎn)難過,你知道嗎? I could point my blade at near any memory, and inside it I'd do better than you.? 我可以用我的劍指向任何記憶,無論哪段記憶我都會(huì)表現(xiàn)得比你好。 But you were too cheerful in the moment to bother thinking that.? 但你太開心了以至于根本不會(huì)想到這么多。? You squeezed my hand tighter. You laughed. You relaxed.? 你更用力地握住我的手,大笑著,逐漸放松下來。 You returned to your preferred, calmer mien, and not long after you said:? 你變回平時(shí)更熟悉的,比較冷靜的樣子,然后問道: "So, where to?" "所以,要往哪去?" I huffed, and led you toward the tower I'd mentioned before.? 我悶哼一聲,帶著你走向我之前提到的那座塔。 I knew that you knew it...? 我知道你很清楚要去那里…… that I still always appreciated you asking.? 所以我很感謝你還是問了。

10-2 "

Are you awake?? 你醒了嗎? I think that I'm dreaming.? 我覺得我在作夢(mèng)。 It's kind of annoying that I'm starting to dream of you. 有點(diǎn)煩的是,我開始?jí)舻侥恪? Your face, your moments; scenes of you are running through my head.? 你的臉、你的片刻、與你有關(guān)的場(chǎng)景一幕幕出現(xiàn)在我腦海里。 How every song you've ever played has stolen my breath away; how every movement you ever make looks controlled and composed.? 你演奏過的每一首曲子都讓我窒息;你看起來完美而沉穩(wěn)的掌控每一個(gè)動(dòng)作。 When I think of you, I tend to think of something "perfect".? 當(dāng)我想起你時(shí),我傾向于想到一些"完美"的東西。 What's annoying is every part of you that begs a different take.? 讓人心煩的是你每一部分都給人不同的看法。 I know how easily you lose track. I know you trip and fall sometimes.? 我知道你有多容易分心。我知道你一路上是怎么磕磕絆絆走過來的。? And honestly? You're really, really weird...? 說實(shí)話?你真的、真的很怪…… You know, I hated how we woke up here.? 你知道,我討厭我們?cè)谶@里醒來。 I think it's fair to say. Both of us thought this was definitely too soon, that this was a last stop nobody ever would've guessed.? 這么說吧,我們兩個(gè)都覺得這樣太快了,沒有人想過這里就已經(jīng)是終點(diǎn)了。? Everything we were taught, everything that we read—no books or teachers or family or anything or anyone ever mentioned a world made out of glass.? 我們學(xué)過、讀過的一切——沒有哪本書、哪個(gè)老師、哪個(gè)家庭或任何東西、任何人提到過一個(gè)玻璃做的世界。 And, when my eyes opened up to all this light here, you were there and saw them starting to shimmer.? 當(dāng)我的眼睛在這些光芒中睜開,你在那里看著它們開始發(fā)出微光。 You just said, "It's all made of glass!"? 你只是說著:"這全都是玻璃做的!" And in an instant, you took to everything like it was nothing.? 而一瞬之間,你便理所當(dāng)然地看著一切。 For a while, I was pretty sure that back then, you were just saying the dumbest thing you could think of to turn my tears away...? 我有陣子非常確定,那個(gè)時(shí)候你為了讓我收回眼淚而說著你可以想到的最蠢的話…… Like maybe, because we're twins, you saw into my heart before you saw the worry in my eyes, and you knew exactly what to shout out to make me feel better.? 像是說,或許因?yàn)槲覀兪请p胞胎,你在從我的眼中看到憂慮以前已經(jīng)先感受到了我的內(nèi)心,而你知道該要大喊什么才能讓我心情好點(diǎn)。 But then you started waving for those butterflies of glass to follow you.? 但你接著開始對(duì)那些玻璃蝴蝶揮手,要它們跟著你。 Whether you were trying to or not, you reminded me of how you always were,? 不管你想不想這樣,你都讓我想起了你一直以來的樣子; and when you grabbed my hand, it was like you were telling me you'd never change, and...? 當(dāng)你握住我的手,就像是在告訴我你永遠(yuǎn)不會(huì)改變,而且…… Well, I love you.? 嗯,我愛你。 When you're beside me, whenever you're away— 當(dāng)你在我身邊時(shí),無論你何時(shí)離開—— I will always love you, Eto.? 我會(huì)永遠(yuǎn)愛著你,愛托。 Though good luck ever getting me to say that.? 但你永遠(yuǎn)不要指望我會(huì)把這話說出口。 Hey... do you remember when we went to that tower?? 嘿…你還記得我們?nèi)ミ^那座塔嗎? Maybe we'd seen... about half of the world by then, and you were pretty set on that one place.? 或許我們那時(shí)早已看過……一半的世界,而且你對(duì)那個(gè)地方很滿意。 I remember that, when we were kind of nearing it, I asked you:? 我還記得,當(dāng)我們接近那座塔時(shí),我問你: "Why a tower, anyway?" "為什么選一座塔?" You said, "It was the first thing we saw!" 你回答:"那是我們第一個(gè)看見的東西!" ...I felt a little dumbfounded.? ……這回答讓我有點(diǎn)錯(cuò)愕。 "...That's it? We're going there because you... saw it?" "……就這樣?我們?nèi)ツ亲椭皇且驗(yàn)槟恪吹剿? "WE saw it," you insisted.? "是'我們'看到它。"你強(qiáng)調(diào)著。 "I don't remember it," I lied.? "我不記得了。"我撒了謊。 "You're going crazy already?" "你已經(jīng)瘋了嗎?" A quiet laugh escaped your lips.? 你的嘴邊露出一絲輕笑。? You asked me, "What's really 'crazy', anyway?" 你問我:"你說'瘋'的意思究竟是什么?" And I mean, you definitely are, right?? 我是說,你的確瘋了,對(duì)吧? If it wasn't glass, you'd probably keep collecting marbles or leaves.? 如果沒有玻璃,你可能會(huì)繼續(xù)收集彈珠或樹葉。? If you couldn't make music, you'd take up a paintbrush.? 如果你不能演奏音樂,你可能會(huì)拿起畫筆畫畫。 If we didn't have a path for a journey, you'd find somewhere to bring us anyway.? 如果我們沒有一趟旅程要完成,你也無論如何都會(huì)帶我前往某個(gè)地方。 You've called me "wild" before, but look at you.? 你曾說我很"狂野",但現(xiàn)在看看你自己。 The "tower" wasn't even a tower... The thing was a lighthouse, standing over a totally empty sea.? 那座"塔"甚至稱不上是塔……那是一座燈塔,矗立在一望無際的大海上。 I sat down in front of it because I was tired; you sat down behind me because I sat down.? 我在燈塔前坐了下來,因?yàn)槲依哿?;你也因此在我身后坐了下來?And, while I looked around where we were I suddenly got this idea.? 當(dāng)我環(huán)顧四周時(shí),我突然有個(gè)想法。 I asked you, "Wait—wait, are there any shells here!?" 我向你問道:"等等——等等,這里有貝殼嗎???" You told me, "We are where we are, Luna." 你說道:"我們就在海邊,露娜。" And I told you, "Yeah, but there's no sea..."? 我說:"是啊,但這里沒有?!?? I remember dropping against you after saying that, just to make you slouch.? 我記得說完后就丟下你,為的是讓你無精打采。 I insisted, "Let's look for shells! Then we can hear what's left of it!" 我堅(jiān)持道:"我們來找貝殼吧!這樣我們就能從貝殼中傾聽大海的聲音!" You told me I was being childish.? 你說我很幼稚。? Uh-huh. Sorry.? 嗯哼,抱歉。 But remember? You were the one who led us out onto the sands yourself.? 但你記得嗎?你就是引領(lǐng)我們到沙灘上的人。 We'd spend some time there, and through what we'd find return to memories of our own.? 我們?cè)谀抢锒冗^一段時(shí)間,并透過我們發(fā)現(xiàn)的東西回到我們自己的記憶中。

10-3 "

Luna, remember how all we found down below were more shards? We couldn't even find one shell... I guess it made sense.? 露娜,還記得我們?cè)谙旅姘l(fā)現(xiàn)更多的貝殼碎片嗎?我們連一個(gè)完整的貝殼都找不到……我想這說得通。 Well, I was delighted by the find. And besides, we unlocked a memory that reflected a shore and a sea...? 嗯,我對(duì)這個(gè)發(fā)現(xiàn)很高興。此外,我們解鎖了關(guān)于一片海岸和大海的記憶…… and the shells we found there worked for us just as well.? 我們?cè)谀抢锇l(fā)現(xiàn)的貝殼也很有用。 In it, we knew that the person remembering had left the beach quickly.? 在其中,我們知道記憶中的人已快速離開了海灘。 We ignored that, and decided to stay.? 我們沒有在意,并決定留下來。 "Can we swim in it...?"? "我們可以下水游泳嗎……?" you wondered aloud, squinting into the waves with a conch up to your ear.? 你好奇的問道,同時(shí)一只手拿著海螺放在耳邊,瞇著眼睛看著海浪。 And I reminded you, "Well, we can't, though you... might." 我提醒你:"呃,我們不能游泳,但你……可能可以。" "Oh yeah, that's right," you said, looking my way as you held back a smile from your lips (as for me, I was already frowning).? "哦對(duì)了,沒錯(cuò),"你看著我,嘴角憋著笑(而我已皺起了眉頭)。 "You can't swim!" "你不會(huì)游泳!" "Stop it right now or I'll put sand in your hair," I threatened. I pointed right at you, too.? "別說了,否則我丟沙子到你頭發(fā)里。"我威脅道。并用手指著你。 "Let's learn!" you cried, and you pointed to the ocean before us.? "我們來學(xué)?。?你大叫,指著我們前方的海洋。 I whined that we wouldn't have any swimming clothes in there.? 我抱怨著我們沒有泳衣可穿。? You told me it was only a memory—we'd be fine—and before I knew it, you had my hand in yours.? 你告訴我那只是一段回憶,我們會(huì)沒事的,并在我意識(shí)到之前,你已握住了我的手。 The water felt real. That cold was real.? 水感覺起來很真實(shí)。冰冷的感覺也很真實(shí)。 You pulled me into the sea. You guided my wobbling legs.? 你把我拉進(jìn)大海。你引導(dǎo)著我胡亂擺動(dòng)的雙腿。 You enjoyed one of the few things you could say, definitively, that you had the better of me at.? 你享受著你少數(shù)可以夸耀的事物,游泳這件事顯然你比我更擅長。 You know, back then my head was full of thoughts and questions. The feeling was indescribable.? 你知道嗎,當(dāng)時(shí)我的腦袋里充滿了各種思緒和疑惑。那種感覺難以形容。? Distracting? A little fearful, but having fun?? 分心?有點(diǎn)害怕,但很好玩? I could've asked a hundred, a million things, but they all ended up brushed aside in my mind.? 我原本有成千上萬的疑問,但這些最終都在我腦海中被擱置一旁。 When the memory was over, you tackled me down to the now-white sands. You were tickling me. You're really so ruthless. You're incorrigible.? 當(dāng)記憶結(jié)束后,你拖著我到白色沙灘上。你在搔我癢。你真的太過分了。你簡直無可救藥。 Even though I hadn't wanted to, I found myself smiling.? 雖然我不喜歡這樣,但我發(fā)現(xiàn)自己正在微笑。 Soon enough, I remembered I'm your older sister.? 很快的,我想起來我是你的姐姐。 I grabbed your face and stretched out your cheeks.? 我抓住你的臉,捏你的臉頰。 "Cut this out, you brat," I said sternly.? "住手,你這個(gè)小屁孩。"我嚴(yán)厲地說道。 To this you looked down upon me smugly, and proceeded to pinch my nose.? 對(duì)此,你得意地看著我,還捏了捏我的鼻子。 "Not there!"? "不要撓那里!" I whined as you resumed your tickle assault, knowing that whining couldn't stop you whatsoever. 當(dāng)你繼續(xù)進(jìn)行搔癢攻擊時(shí),我開始哀號(hào),盡管我知道這仍無法阻止你。 The truth is I'd never stop you in the first place.? 事實(shí)是,我從一開始就不會(huì)阻止你。

10-4 "

Eto, I wonder if you were always that light.? 愛托,我想知道你是否一直那么輕。 You tired out after our roughhousing, which meant I was the one who had to bring you up the lighthouse.? 在吵鬧過后你累了,因此我不得不背著你上燈塔。 I had you against my back. You know I prefer the reverse.? 我把你背在身后。你知道我更喜歡你背我。 You're the more pillow-like of the two of us.? 我們兩個(gè)人中,你的觸感更像枕頭般柔軟。 You knew it wasn't fair.? 你也知道這并不公平。 Although the world was white, the tower—without any windows on its spiral staircase—was too dark. And with you nearly asleep...? 雖然世界是白色的,但這座塔里面還是太暗了——因?yàn)槁菪龢翘萆蠜]有任何窗戶,更何況你睡著了…… well, it'd been a while since I'd found myself alone.? 好吧,這段時(shí)間我都是自己一人了。 I could only hear your breath and the echoes of my own steps.? 我只能聽到你的呼吸聲,還有我腳步的回音。 I could only see the distant glow of the top... barely.? 我只能勉強(qiáng)看到遠(yuǎn)處頂端的光芒。 ...I thought about back when we were a little younger, and... I was thinking, didn't you always sing something for me at bedtime?? ……我想起了我們的小時(shí)候,還有……我在想,每次睡覺前,你不是都會(huì)唱歌給我聽嗎? I wondered how it went, and I started— 我想著你是怎么做的,然后我張開口—— "...Hmm-hmm hmm-hmm... little star... How I wonder what you are. Up above the world so high..." "哼—哼—哼—哼,小星星……我想知道你究竟為何物,可以高出世界如此之多……" "Like a diamond in the sky?" "有如天空中的鉆石?" ...Your voice followed.? ……隨之而來的是你的歌聲。 I continued up the stairs, but I stopped the children's tune.? 我繼續(xù)爬著樓梯,但不再唱著那首屬于孩子的曲調(diào)。 "A baby song, Luna?" you asked.? 你問道:"那是兒歌嗎,露娜?"? Your voice sounded groggy—but definitely awake.? 你的聲音聽起來昏昏沉沉——但絕對(duì)是清醒的。 I said nothing.? 我什么也沒說。 I could feel heat in my face and in my ears that I never wanted you to see. 我可以感受到臉上和耳朵的炙熱,是我從未希望你看見的景象。 "You didn't get to the part about the sun going down," you said, nuzzling into the back of my hair.? "你還沒唱到太陽下山的部分,"你說著,一頭埋進(jìn)我的頭發(fā)里。? To that I replied:? 我回道: "Shut up." "閉嘴。" You giggled, your breath tossing the strands.? 你咯咯地笑了,你的氣息攪動(dòng)著周遭的空氣。 "There's no night in this place anyway," I reminded you. "Forget it." "反正這邊也沒有夜晚可言。"我提醒著你:"算了吧。" "Actually, that song never mentions the Moon, does it...?" you said.? 你說:"其實(shí),那首曲子從未提過月亮,不是嗎……?" I repeated myself: "Forget it." 我對(duì)自己重復(fù)道:"算了吧。" "Also... you're still going to carry me up there, hm?" you asked.? 你回道:"再說……你還是要帶我到上面吧?" "You really don't let go once you've got your fangs in me, huh..." I muttered.? "一旦我落入你的手中,你就真的不肯放手了……"我嘀咕著。 I could feel the smile on your face.? 我可以感受到你臉上的笑容。? Thinking on it, I could feel your chest, too...? 想到這點(diǎn),我似乎也可以感受到你的胸膛…… And I thought: alright, you're coming down.? 接著心想著:好了,你要下來了。 I set you down behind and beside me.? 我把你放在后方,就待在我的身旁。 You patted my back, then my head.? 你拍拍我的背,再來是我的頭。 I wanted to tell you to stop that...? 我想告訴你,不要再這樣了…… But I only turned my eyes away and grimaced.? 但我只是撇開我的眼睛,擺出一副鬼臉。 "Come on, Luna," you coaxed me, even lifting my chin.? "來嘛,露娜。"你哄著我,甚至抬起我的下巴。 "We're almost at the top... probably!" "我們幾乎就要到最頂端了……或許吧!" I thought: right, I'm the little sister here...? 我想,也對(duì),我是這里的妹妹…… So I'd allow it—just this once.? 那好吧——也就這一次了。

10-5 "

We'd summited the lighthouse, and where a lamp would usually be shining— 我們已經(jīng)登上燈塔,通常那會(huì)有一盞燈在那扇窗臺(tái)不斷閃爍著—— on that sill, one of us sat with a hand across her knee.? 我們其中一人把手放在膝蓋上跨坐在那里。 The other stood beside her, one hand on that same sill, tapping to an unheard rhythm.? 另一人則站在她的身旁,一手扶在那個(gè)窗臺(tái)上,用一種從未聽過的的節(jié)奏拍打著。 We looked at one another before looking at anything else.? 在看向其他事物前,我們就這樣看著彼此。 With our free hands we touched our fingers together, one and sometimes two at a time, inattentively playing a rule-less game of matching pad presses.? 而我們另一只手,指尖碰著指尖;有時(shí)一只,有時(shí)則是兩只,漫不經(jīng)心地玩著除了按壓對(duì)方的指頭外毫無規(guī)則的游戲。 "What will you do if I really start getting better than you?" the younger of us asked.? "如果我真的開始變得比你更好,你會(huì)怎么做?"妹妹問道。 "If I start always getting louder applause, or I start always beating you at cards, or—" "如果我開始每次都獲得更多的掌聲,或是每次都在卡牌游戲上擊敗你,或是——" "That's a lot of speculation there," the older of us replied.? 姐姐回道:"你的假設(shè)真多。" "So many ifs—and they're BIG ifs, aren't they?" "很多如果——而且都是很大而空的如果,不是嗎?" "Well..." the other began, staring absently at the broken light behind us,? "這個(gè)嘛……"另一人開始說道,一邊心不在焉看著我們身后那盞破碎的燈。 "yeah, they are." "嗯,是這樣沒錯(cuò)。" We continued our purposeless game.? 我們繼續(xù)那場(chǎng)漫無目的的游戲。 "But you shouldn't give up. And I don't really have to tell you that, do I?" "但你不該就此放棄。何況真的不必由我來告訴你這點(diǎn),對(duì)吧?" ...We smiled at that.? ……我們一起笑了。 We joined hands, and turned our attention to the landscape.? 我們攜手一起將目光轉(zhuǎn)向那片景色。 The world was dry. The only life we'd found in it had been one another's.? 世界早已干枯。而我們唯一發(fā)現(xiàn)的生命就僅剩彼此。 The sun, unseen, beat down mercilessly on everything.? 那無形的太陽無情地?fù)艨逅械囊磺小?We remained connected. We watched, and we relaxed.? 我們依然相互連接著,看著這一切,保持放松。 Quietly, we kind of suddenly agreed— 悄然無聲之間,我們似乎達(dá)成了共識(shí)—— "I want to try planting a garden again..." "我想要再試著種種看花草……" "Yeah, me too..." "對(duì),我也是……" We stared out at Arcaea, saying nothing more.? 我們凝視著Arcaea,沒有再多說什么。 A red comet cut the sky.? 一顆紅色彗星劃破天際。 We looked out at the day...? 我們看向天空…… ...and night began to fall.? ……黑夜早已降臨。

10-6 "

That was all a long time ago.? 那都是很久以前的事了。 When the night fell, before the sky was shattered again— 當(dāng)夜幕降臨,天空再度被劃破以前—— ...Actually, when they gripped the blades they always had with them, they always got the sense...? ……其實(shí),當(dāng)她們握著那把隨身攜帶的劍時(shí),總是能感覺到…… ...The sense that, although this was after life, things would still come to an end again.? ……感覺到,即便這已是來世,事情依舊會(huì)再度走到盡頭。 Arcaea would irreversibly change—and quite suddenly, and quite terribly, it began to.? Arcaea會(huì)發(fā)生不可逆轉(zhuǎn)的改變,就在一瞬間,就這樣糟糕地開始了。 However, now that it is actually coming to pass, they took it in stride.? 然而,當(dāng)現(xiàn)在一切真的就要發(fā)生的時(shí)候,她們反而從容以對(duì)。 After all, what does one say when they learn they haven't got much longer?? 畢竟,當(dāng)人們知道自己時(shí)間所剩不多時(shí),還會(huì)說些什么呢? "I could say that I'll spend this playing around—" "我會(huì)說,剩下的時(shí)間我想好好玩一玩——" "I could say that I'll spend this trying to be happy—" "我會(huì)說,剩下的時(shí)間我想變開心一點(diǎn)——" "—But honestly, I'd just want to spend however long we have with you." "——但說實(shí)話,剩下的時(shí)間我只想和你一起度過。" ...They're traveling again, now.? ……現(xiàn)在,她們?cè)俣忍ど下眯小? "Luna, come on," says the older one.? "露娜,來吧。"年長的那位這么說。 The younger takes some steps down a ruined staircase.? 年輕的則是順著被毀的樓梯往下走了幾步。 She's been looking back where everything had fallen down.? 她不斷回頭看著已經(jīng)摧毀的一切。 When she walks only a little, the stairs begin to crumble.? 她才剛踏出幾步,階梯就開始瓦解了。 She leaps down; her sister catches her as the earth splits and shifts below them as well.? 她跳了下去,她的姐姐接住了她,她們腳下的地面也隨之裂開和晃動(dòng)。 Hugging one another, they look out to the broken horizon.? 她們緊抱著彼此,看向那碎裂的地平線。 The sky is broken. The land has broken.? 天空破裂了。大地破裂了。 In some deep part of the world, something has utterly fractured, and so it has begun to collapse.? 在世界某個(gè)深處,有什么東西已經(jīng)完全碎裂,從而全世界都開始瓦解了。 And yet, they merely continue on.? 然而,她們也只能繼續(xù)前進(jìn)。 We can always go back.? 我們可以隨時(shí)回去。 We can always return.? 我們也可以隨時(shí)回來。 Perhaps the girls are thinking that as they set off once more—as they leap over the decaying pieces of the world of white.? 女孩們?cè)俣忍ど下贸?,跳躍在白色世界的破敗碎片上時(shí),或許會(huì)這樣想。 So, one more step, one more trip...? 那么,只要再踏出一步,再經(jīng)過一次旅行…… One more sight, one more song...? 只要再看一眼,再唱一首歌曲…… They take flight now.? 她們現(xiàn)在向上空飛去。 They rise above it all.? 她們正騰空在一切萬物之上。 Smiling, the two hold one another's hands and aim their keys at the sky—at the Arcaea still swimming through what remains of it.? 兩人微笑著并握住彼此的手,將她們的鑰匙瞄準(zhǔn)天空——對(duì)準(zhǔn)依舊以殘余之姿游蕩的Arcaea。 Light glows all around them, and they enter another memory.? 她們?cè)谥車`放的光芒中進(jìn)入了另一片記憶。 That's right, always:? 那就對(duì)了,一直都是如此: One more dance.? 只要再來一支舞。

Side Story|Eto-Luna(10)的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
承德县| 泽州县| 柯坪县| 庆城县| 定安县| 昌图县| 宁乡县| 弋阳县| 大厂| 三河市| 高要市| 元氏县| 宿松县| 且末县| 申扎县| 沾益县| 西和县| 宽城| 嘉鱼县| 斗六市| 锦屏县| 宜城市| 扶风县| 大方县| 伊金霍洛旗| 六枝特区| 淮安市| 肇庆市| 昭苏县| 珠海市| 友谊县| 漳州市| 和顺县| 广饶县| 来安县| 湘阴县| 兴隆县| 茂名市| 徐闻县| 迁西县| 巴林右旗|