德語專八俗語整理(2)

auf die Trebe gehen? ???? 年輕人離家出走
auf der Trebe.sein/ sich auf der.Trebe.befinden????? 年輕人流浪在外,四處流浪
jemanden in dieTasche stecken??把某人塞進(jìn)口袋/勝過某人、比某人強(qiáng)
jemandem auf den Wecker fallen /gehen?????? 特別令某人討厭
das Steuer herumrei?en/herumwerfen? ? ?急轉(zhuǎn)方向盤/改變(路線、方針等的)方向,改變發(fā)展進(jìn)程
ein Loblied auf jemanden/etwas anstimmen / singen??? 頌揚(yáng)某人或某事
nur ein Tropfen auf den/auf einen/auf dem heiBen Stein sein?????? 只是熱石頭上的一滴水;只不過是杯水車薪、少得無濟(jì)于事
ein Silberstreifen am Horizont???????? 地平線上的一條銀帶;困難中的一線光明、有轉(zhuǎn)機(jī)有起色
den Nagel auf den Kopf treffen?????? 敲在釘子的釘頭上;擊中要害、說到點(diǎn)子上
auf/aus dem letzten Loch pfeifen?? 經(jīng)濟(jì)上或能力上山窮水盡、已無能為力
jemanden aus dem Sattel heben/werfen??????? 把某人從馬鞍上提起
或把某人摔出馬鞍;排擠某人,趕轉(zhuǎn)人下臺、把某人拉下馬;反義表達(dá)是jemanden in den Sattel heben
jemandem in den Sattel helfen??幫助某人上臺、擁護(hù)某人上臺
jemandem auf der Tasche liegen? ? ? ??躺在某人的口袋上;靠某人供養(yǎng)
jemandem die Leviten lesen? ? ??訓(xùn)某人一頓
wider/gegen den Stachel l?cken? ? ? ??抗拒管束、反抗;其中的不及物動(dòng)詞 l?cken 現(xiàn)在已不單獨(dú)使用、只用在這個(gè)固定表達(dá)中。
sein Mitchen an jemandem kühlen?? 在某人身上發(fā)脾氣;把氣出到某人身上
jemanden am Narrenseil führen? ? ? ? ?牽著某人的鼻子走、愚弄某人
etwas im Griff haben?????? 做某事很得要領(lǐng)、對某物運(yùn)用自如
etwas in den Griff bekommen ?????? 掌握或?qū)W會某事物
jemanden/etwas nur vom H?rensagen kennen/wissen? ? ??只是從道聽途說認(rèn)識或知道某人或某事
seine Pappenheimer kennen?? 非常了解他(的性格、弱點(diǎn)等)
etwas geht auf keine Kuhhaut 某事聞所未聞;某事太過分了
emandem den Steigbugel halten??? 為某人把持住馬鐙(在某人謀取重要職位時(shí))助某人一臂之力
ein Nagel zu jemandes Sarg sein???? 是某人棺材上的一顆釘子;使某人深為憂慮、是某人的催命鬼
auf dem Quivive sein?????? 小心、注意、警惕
am Hungertuch nagen???? 忍饑挨餓
?an den Hungerpfoten saugen???????? 忍饑挨餓
aus/nach Liebeskr?ften?? 拼命地
jemanden/etwas durch den Kakao ziehen????? 取笑某人或某事
eine neue/andere Platte auflegen?? 放上一張新的或另外的唱片;說點(diǎn)別的事;其相反的表達(dá)是 standig die alte Platte laufen lassen spielen總是說、老一套
etwas aufs Spiel setzen?? 拿某事冒險(xiǎn)
sein Leben für jemanden/etwas in die Schanze schlagen??????? 為某人或某事赴湯蹈火或冒生命危險(xiǎn)
jemanden am/beim Schlafittchen nehmen/kriegen/packen? 揪住某人算賬或教訓(xùn)他一頓;像抓一只鵝時(shí)抓它的翅膀那樣,抓人時(shí)會抓住他的衣角。
aus einem Guss??????? 就像是一次澆鑄完成的;渾然一體、完美無瑕
jemanden zur R?son bringen? 使某人變得明智
zur R?son kommen/R?son annehmen??? 變得明智起來
jemandem(或 für jemanden)die Kastanien aus dem Feuer holen?? 為某人火中取栗;為某人解決一些棘手的或不愉快的事情
hinter die Schule gehen/laufen??????? 逃學(xué)、無故曠課
alles über einen Kamm scheren???? 通過同一把梳子修剪所有的一切;不加區(qū)分地一律對待、一刀切”
mit jemandem/etwas Schindluder treiben???? 侮辱某人/糟蹋某物;像對待病畜那樣對待某人或某事
etwas aus dem Effeff beherrschen/ k?nnen /verstehen 徹底掌握、精通或了解某事
im Nu/in einem Nu 很快、立刻、一會兒
etwas sitzt/passt wie angegossen?? 某事或某物非常合適
kein/nicht gerade ein( gro?es )Kirchenlicht sein???? 不怎么聰明
die Platte putzen????? 溜走 離去 走開
um den(hei?en)Brei herumreden????? 說話拐彎抹角 講話兜圈子
wie die Katze um den hei?en Brei herumgehen/ herumschleichen??????? (字面意思是“像一只貓樣圍繞著熱粥團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)”)表達(dá)的意思是不敢直截了當(dāng)?shù)卣f或者做某事,對某事感到畏懼
jemandem Honig/Brei um den Bart/ ums Maul/um den Mund schmieren?? (字面意思是“在某人的胡子周邊、嘴邊涂粥或涂蜂蜜”)拍某人馬屁
bei jemandem/ etwas vorstellig werden???????? (為辦理某事,如為某個(gè)請求、申訴等)去找某人或某個(gè)機(jī)構(gòu)
auf dem Aussterbeetat sein stehen/sich auf dem Aussterbeetat befinden??? 奄奄一息 處于淘汰之列
jemanden/etwas auf den Aussterbeetat setzen???? 限制某人或某物的影響或作用 淘汰某人或某物
etwas aus der Luft greifen?????? 從空中抓取某物;憑空捏造某事 虛構(gòu)某事
in Wegfall kommen 廢除 略去
etwas zum Vorschein bringen 使某事顯露出來;
zum Vorschein kommen? 顯露出來 露面
jemanden an die Wand stellen??????? 槍斃某人
sich aus dem Staub machen??? 悄悄地離去 溜之大吉 逃走
jemandem Vorschub leisten??? 慫恿某人做不好的事
einer Sache Vorschub leisten? 助長某件不好的事情