最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

查理.金斯利小說《赫爾沃德警覺者:最后的英國人》片段翻譯:來到弗蘭德斯

2023-03-09 19:48 作者:七海的長小姐  | 我要投稿

他們已經(jīng)被海灘上的人看見了。鄉(xiāng)下人正在海岸邊來回巡視,尋找那些暴風(fēng)雨帶來的漂流物,被拋棄或投海的貨物,他們忙著將值錢的東西從浮貨中挑出來,再把剩下的東西扔回海中。

“斧頭手與弓箭手,披掛整齊,做好準(zhǔn)備!但沒有我的命令,誰也不許攻擊射擊。我們必須盡量尋求和平的登陸;如果失敗了,我們就會戰(zhàn)死在這里?!?/p>

赫爾沃德這樣說著,開始親自掌舵?!艾F(xiàn)在,”船只沖入了碎浪區(qū),“所有槳手們,一起拉,加把勁!”

人們叫喊著,在劃槳時(shí)從橫坐板上跳了起來。海浪沖過他們,沒到了他們的腰部,飛濺的浪花遮住了他們的雙眼?!昂|”號(Otter)一次,兩次,三次擦過了沙地,向前猛沖著;接著被一個(gè)巨大的海浪推著擱淺在了沙灘上。左右的船槳應(yīng)聲而斷 ,人們則橫七豎八地翻在了一起。

那些農(nóng)民們馬上像禿鷲飛向尸體一樣涌了過來,但當(dāng)那些前甲板上的人站起來時(shí),這些農(nóng)民便不敢再往前了:船上的人沒有戴著捕魚船船員的寬沿帽子,而是戴著頭盔,拿著圓形的紅色盾牌和寒光閃閃的戰(zhàn)斧。農(nóng)民們后退了,還有一兩支箭從人群中向船上射了過來。但在赫爾沃德的命令下船員們沒有予以還擊。

“悄悄地把船上的水舀出去;讓他們知道我們不怕他們,現(xiàn)在是尋求和平的最佳時(shí)機(jī)了?!?/p>

這時(shí)有一隊(duì)騎馬的人從沙丘間趕來了,大概有二十來人。領(lǐng)頭的是一位騎著西班牙小馬(jennet)的男孩,一位牧師跟在他身邊,好像騎著一只騾子。他們停下來與農(nóng)民交談,之后又互相商量起來。

突然,那個(gè)男孩離開了他的同伴;他騎馬沖下海岸,牧師在他身后徒勞地想將他叫回來。男孩在海水沒過馬蹄距毛的地方勒住了馬,這里離船頭有十碼(9.1米)的距離。

“快投降!”男孩用法語喊道,一邊揮舞著他打獵用的矛槍,“投降或者去死!”

赫爾沃德笑著看著他,那個(gè)男孩坐在馬背上,不斷用手和腳后跟讓害怕的馬將馬頭正對著船頭,他的長發(fā)隨風(fēng)飄擺著,他的臉上滿是勇敢與傲然,又不乏真誠與可愛,赫爾沃德還從來沒見過這么漂亮的小伙子。

“勇敢?guī)洑獾男』镒樱闶钦l?”赫爾沃德用法語問道。

“我,”男孩高傲地說道,對赫爾沃德使用普通稱呼“你”(thou)感到十分不滿,“我是阿努爾(Arnoul)(日后的弗蘭德斯伯爵阿努爾夫三世Arnulf III),這片土地的主人弗蘭德斯藩侯(Marquis of Flanders,弗蘭德斯一開始是藩侯國,后來發(fā)展成了伯國)鮑德溫(Baldwin)(弗蘭德斯伯爵鮑德溫五世)的孫子兼繼承人??丛谒拿嫔?,我命令你馬上投降?!?/p>

赫爾沃德端詳著他,不僅是因?yàn)楦信d趣,還出于對他的崇敬,這是北方最著名最強(qiáng)盛的領(lǐng)主的孫子,也是查理曼大帝(Charlemagne)的后裔(弗蘭德斯家族的創(chuàng)始人鐵臂鮑德溫與禿頭查理(Charles the Bald)的女兒朱迪斯(Judith)私奔了)。赫爾沃德轉(zhuǎn)過身去,將這個(gè)男孩的身份告知了同伴們。

“我有個(gè)好主意,”其中一個(gè)人說道,“抓住那個(gè)小崽子,拿他當(dāng)人質(zhì)?!?/p>

“用這個(gè)東西的話,他還來不及回去我就能把他抓上船來,”另一個(gè)人說道,他用繩子做了一個(gè)套索。

“伙計(jì)們,安靜!這艘船的船長是我還是你?”

赫爾沃德有禮貌地向男孩行了禮?!翱磥龛F臂鮑德溫(Baldwin Iron Arm)的血脈真的沒有衰弱。我很榮幸能見到如此尊貴的家族,如此尊貴的公子?!?/p>

“那么你又是誰,你的法語說得這么好,但從穿著上又看不出你是法國人或是弗萊芒人(Fleming)?!?/p>

“我是哈拉爾德.奈曼松(Harald Naemansson),一名維京人;這些都是我的手下。我從英格蘭起航,帶著和平的目的來到這里;至于投降——我從不向任何人投降,我們會手持武器,寧死不屈。我聽說你的祖父是一個(gè)正直慷慨之人;那么就請公子向他轉(zhuǎn)告。如果他想在將來發(fā)起戰(zhàn)爭,我和我的手下就會竭盡全力為他戰(zhàn)斗,用我們唯一的財(cái)富——我們的劍來贏得款待和金錢。如果他想一直維持和平,那他就讓我們平安地離開吧,因?yàn)槲覀兪蔷S京人,我們非戰(zhàn)即死?!?/p>

“你們是維京人?”男孩喊道,連忙催馬走進(jìn)浪花中,船上的人誤解了他的意圖,赫爾沃德示意他們不要?jiǎng)邮??!澳銈兪蔷S京人!那就快快上岸吧,歡迎歡迎!你們將會成為我的朋友,你們將會是我的兄弟!我會跟我的祖父稟報(bào)的。我一直想見到維京人,也一直渴望自己能成為一名維京人!”

“看在索爾之錘的面上,”一位老兵喊道,“你會成為一名優(yōu)秀的維京人,我的小伙子!”

赫爾沃德卻猶豫了;他也為男孩感到高興,但是他不確定男孩是否能保護(hù)他們。

但男孩騎馬回到了他的同伴身邊,急切地與他們交談打手勢。

接著牧師騎過來了,開始與赫爾沃德談話。

“你們是基督徒嗎?”牧師在冒險(xiǎn)靠近船只之前喊道。

“我們是基督徒,牧師先生,我們絕不會傷害一位上帝的使者?!?/p>

牧師靠近了一些;他那俊美的坐騎,覆毛的披風(fēng),昂貴的手套與靴子,還有他那威嚴(yán)的風(fēng)范,都體現(xiàn)出了此人并非尋常之輩。

“我,”牧師說道,“我是西蒂烏(Sithiu,圣奧梅爾Saint-Omer的古稱)的圣貝爾唐修道院院長(Abbot of St. Bertin),也是那邊那位公子的老師。我一句話就能叫來圣奧梅爾城主與他全部的騎士,還有我自己的騎士和戰(zhàn)士。但我是一位熱愛和平的人,不是個(gè)好戰(zhàn)者;我希望我們之間不要有殺戮?!?/p>

“那么就讓我們和平相處吧,”赫爾沃德說道,“你的主人可能想要?dú)⒘宋覀?,也可能想要讓我們成為賓客。如果他想要?dú)⒘宋覀?,那么我們每一個(gè)人都會在死前殺死他的一些手下;如果他想要招待我們,那么我們就會殺死他的一些敵人。既然你是上帝的使者,那么就肯定會勸說他的。”

“唉!唉!”院長顫抖著說道,“自從亞當(dāng)墮落以來,有罪的人類就沒完沒了地談?wù)撝鴼⑴c被殺;他們不曉得自己的靈魂已經(jīng)被罪惡所殺,在肉體的死亡后還有更糟糕的死亡在等著他們,他們卻說得如此輕松!”

“真是一次非常好的布道,我的院長大人,這些話我還是等到星期日早上再聽吧;我們現(xiàn)在非常饑餓,渾身濕透了,眼下還挺絕望;如果你不幫我們把這些事解決了,你的身上就會濺滿我們的血——或許你也會落得同樣的下場。”

院長離開了,比來的時(shí)候跑的還快;接著他們又開始商議起來,然后那個(gè)男孩對同伴們做了個(gè)警告的手勢,便轉(zhuǎn)頭騎馬消失在了沙丘間。

“他一定是自己去找他的祖父了,我可以保證?!焙諣栁值抡f道。

他們等了兩個(gè)小時(shí),并沒有遇到什么麻煩;他們用看似魯莽的做法盡可能的填飽肚子,以及把自己弄干;他們吃掉了沒有被海水破壞的食物,然后打開了最后一桶酒,為彼此,也為岸上的弗萊芒人的健康干杯。

最終男孩帶著一個(gè)貴族模樣的人來了,他的身后跟著騎士與士兵。此人聲稱自己是圣奧梅爾的城主,并且再次要求他們投降。

“沒有必要了,”赫爾沃德說道,“我們已經(jīng)是那位年輕的公子的客人了。他說我們會是他的朋友和兄弟。他說他會向他的祖父稟告,那位偉大的藩侯,我和我的手下都會因?yàn)樗?wù)而感到驕傲的。我相信這位查理曼大帝的后裔所說的話。”

“沒錯(cuò)!”男孩喊道,“城主!院長!這些都是我的人。他們會跟我一起,并寄住在圣貝爾唐修道院?!?/p>

“蒼天不容啊?!痹洪L嘟噥道。

“他們會是安全的,至少有你的墻壘關(guān)著?!背侵鞯吐曊f道。

“他們還會告訴我有關(guān)大海的事。我不是跟你們說過我有多么渴望維京人嗎,我希望能擁有自己的維京人,并和他們一起出海遠(yuǎn)航,就像我的叔叔羅貝爾(弗里西亞的羅貝爾(Robert the Frisian),后來的弗蘭德斯伯爵羅貝爾一世,弗蘭德斯伯爵鮑德溫五世的兒子,阿努爾夫三世的父親鮑德溫六世的弟弟)那樣,在西班牙與摩爾人作戰(zhàn),在君士坦丁堡迎娶凱撒的女兒。來吧!”他向赫爾沃德喊道,“上岸吧,如果有人敢碰你和你的船只,那就等于是碰了我!”

“城主先生與院長大人,”赫爾沃德說道,“你們也看見了,雖然我是個(gè)維京人,但我不是野蠻的異教徒,而是和你們一樣,是一位會說法語的紳士。如果我不是一位有著榮譽(yù)感的人的話,我也可以按照我的手下們建議的那樣,扔出一個(gè)繩套,套住那男孩帥氣的腦袋,把他拉上船來,然后拿他來尋求保命。但我看到他時(shí)就喜歡上他了,我也信任他,如同信任從天上來的天使一樣;我現(xiàn)在依舊相信他。為了他,也只向他本人,我投降,前提是我和我的手下要保留我們所有的武器和財(cái)富,并在他麾下為他服務(wù),與他和他祖父的敵人交戰(zhàn),刀山火海也在所不辭。”

“好先生,”院長說道,“雖然你說自己是一位海盜,但你講話的方式卻像是一位宮廷中人或是學(xué)者,這讓我也開始信任你了;如果我年輕的小主人想要這樣的話,我會讓你們住在圣貝爾唐修道院,直到我們的藩侯大人對這件事做出回復(fù)?!?/p>

就這樣赫爾沃德獲得了保證;他開始向手下們解釋這件事,沒有他們的支持,他本人也無法行動(因?yàn)樗麄兒退粯营?dú)立自主)。

“只能這樣了,”他們嘟噥道,拿起了各自的物品。

赫爾沃德將劍收入鞘中,從船頭跳了下來,來到了男孩面前。

“把你的雙手放在他的雙手之間,我的好先生。”城主說道。

“這不是維京人的習(xí)慣。”

赫爾沃德舉起了男孩的左手,用傳統(tǒng)的英格蘭習(xí)俗跟他握了手。

“這是一位誠實(shí)正直之人的手??禳c(diǎn)過來,伙計(jì)們,跟隨他是個(gè)明智的選擇;跟這位年輕的小主人握手,在他的麾下作戰(zhàn);就像我剛剛做的那樣?!?/p>

人們一個(gè)接一個(gè)地過來了;每個(gè)人都拿起了阿努爾的手,握得他都臉紅了。但沒有一個(gè)人鞠躬或行禮。他們目不轉(zhuǎn)睛地看著男孩的臉,往后退了幾步,微笑著,又有些神氣十足地環(huán)視了那群全副武裝的人。

“他們就是這樣的人,不向任何人鞠躬,也不管任何人叫主人?!痹洪L低聲說道。

他們就是這樣的人:他們在諾森布里亞和蘇格蘭的后裔,直到今日也是如此。

男孩從馬上跳了下來,高興地走到他們中間。他拿起他們的物品,十分地羨慕:他們的雙刃斧;他們那用牛角與鹿筋做成的短弓;他們紅色的丹麥大衣;他們黑色的海上披風(fēng),用珍貴的胸針固定在肩膀上;以及他們手腕上的金銀手鐲。他對他們蓬松的長胡子感到驚奇,他們中英格蘭人身上所擁有的藍(lán)色圖案就更令他驚訝了,尤其是赫爾沃德,他的喉部,手臂,還有膝蓋上都有紋身。

“沒錯(cuò),你們是維京人——就像我叔叔羅貝爾跟我講的那樣。”

赫爾沃德對弗里西亞的羅貝爾(Robert le Frison)在西班牙和希臘的事跡非常熟悉。“我希望你那尊貴的叔叔一切都好,”他說道,“他也曾和我們一樣是海上的伙計(jì),勇敢地乘風(fēng)破浪,東奔西走,直到他成為了一名強(qiáng)大的領(lǐng)主。這里就有一位,他曾和你尊貴的叔叔去過西班牙?!?/p>

他把之前那位老兵向前一推。

男孩喜出望外,要他在圣貝爾唐修道院講出他所知道的一切。

男孩接著騎馬來到船只旁邊,圍著這條船來回轉(zhuǎn)(之前潮水已將它擱淺了),為它那長蛇般的線條,以及船頭和船尾的雕刻感到驚奇萬分。

“跟我講講這條船,讓我上到甲板上去吧。我在內(nèi)陸的蒙斯(Mons)時(shí)連一條船都沒見過,在這里也只有笨重丑陋的貨船(buss)和小小的捕魚船。哦,你們肯定又餓又累了。我們馬上去圣貝爾唐修道院,你們會被隆重地款待。你們這些惡棍,聽好了!”他接著對那些農(nóng)民喊道,“這艘船屬于這邊這位先生——他是我的客人和朋友;如果任何人敢從這艘船上偷走一釘一鉚,我就把他那只犯有盜竊之罪的手砍下來?!?/p>

“這艘船,我的主人,”赫爾沃德說道,“這艘船不是我的,而是你的。你應(yīng)該再造二十艘這樣的船,用和你一樣的小伙子們裝滿它們,然后前往——

米克拉加德(Miklagard,維京人對君士坦丁堡的稱呼,意為“高大的城墻”)和西班尼亞蘭(Spanialand,西班尼亞,古羅馬行省,即西班牙),

停泊在背風(fēng)的海岸,哦!

——就像你那尊貴的叔叔做過的那樣?!?/p>

于是他們向內(nèi)陸走去,男孩讓一個(gè)手下下了馬,把馬讓給赫爾沃德騎。

“你這位海上的紳士騎馬竟然和航海一樣熟練。”城主有些驚訝地說道,赫爾沃德的騎術(shù)非常完美。

“如果頭頂上的云中有什么戰(zhàn)利品可撿的話,我們很快也就會飛了?!焙諣栁值滦Φ溃T到了阿努爾的身邊,這位小伙子向他沒完沒了地問著問題,全是關(guān)于大海的。

“哦,我英俊的男孩,”赫爾沃德最后說道,“看看那里,維京人還是讓那些迫不得已的人去當(dāng)吧?!?/p>

他指著那些富饒的牧場還有其間一片片玉米地和農(nóng)場,它們從海邊一直延伸到弗蘭德斯的大森林。

“這是什么意思?”

但赫爾沃德沉默了。這里讓他想起了家鄉(xiāng)的沼澤地。有那么一刻他又有了回家的渴望。在這么一個(gè)美麗富饒的土地上定居;買幾畝好土地;結(jié)婚;成為幾個(gè)健壯勤奮的兒子們的父親,讓他們在他無法耕種的時(shí)候接替他耕種這些土地。這不比永無停歇的,無家可歸的,漫無目的的旅行冒險(xiǎn)要更好,至少更開心?現(xiàn)在,就像他希望和平地生活一樣,他希望看到自己的故鄉(xiāng),自己的家人,或許還希望能和母親還有國王和解;但一陣陣海浪讓他沒辦法停止腳步,反而使他越走越遠(yuǎn),成為了在暴風(fēng)雨中與世沉浮的流浪者,在一片陌生的土地上開始了新的人生,不知為誰,也不知為何地戰(zhàn)斗下去。

因此他沉默著,感到十分悲傷。

“他這句話是什么意思?”男孩向院長問道。

“他看起來是個(gè)有智慧的人,讓他自己來回答吧?!?/p>

男孩又問了一遍。

“孩子!孩子!”赫爾沃德說道,好像從夢中醒來一樣。“如果你是這里這么美麗的土地的繼承人,那么感謝上帝;請你向他祈禱,保證自己將會公正地統(tǒng)治這片土地,守護(hù)這里的和平,就像你祖父和父親所做的那樣;將榮耀,名譽(yù),還有維京人這個(gè)血腥的職業(yè)留給那些沒有父母,也沒有妻子和土地,像樹林里的狼一樣,飽一頓饑一頓的人吧?!?/p>

“謝謝您能這么說,赫勞德(Heraud)先生?!痹洪L說道,男孩感到十分窘迫,赫爾沃德也為自己的發(fā)言感到吃驚,他們一路沉默著,走過了圣貝爾唐修道院的吊橋,進(jìn)入了那座古代堡壘,這座堡壘十分堅(jiān)固,它在戰(zhàn)爭期間被用來存放整個(gè)伯國的全部財(cái)富,這里作為神圣之地也十分嚴(yán)格,有著禁止任何女性進(jìn)入的規(guī)矩;因此阿努爾的祖先禿頭鮑德溫(Baldwin the Bald)(弗蘭德斯藩侯(伯爵)鮑德溫二世)的妻子因?yàn)橄M苍嵩谡煞蛏磉叄坏貌粚⑺倪z體從圣貝爾唐修道院轉(zhuǎn)移到布蘭丁尼修道院(Abbey of Blandigny)(即根特(Ghent)的布蘭丁堡(Blandijnberg)的圣彼得修道院(Saint Peter's Abbey's Church)),從此那里便安息著好多代的弗蘭德斯伯爵。

《赫爾沃德警覺者:最后的英國人》

英國作家查理.金斯利著

節(jié)選片段,第六章

七海的長小姐翻譯

查理.金斯利小說《赫爾沃德警覺者:最后的英國人》片段翻譯:來到弗蘭德斯的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
孟连| 沈阳市| 思茅市| 崇阳县| 湄潭县| 商城县| 延寿县| 遵化市| 乌什县| 渝中区| 石台县| 乌兰察布市| 赣州市| 馆陶县| 金沙县| 上高县| 基隆市| 肥城市| 精河县| 内黄县| 玛多县| 汾西县| 罗源县| 云林县| 莆田市| 霍山县| 盐津县| 抚顺市| 方城县| 鹤庆县| 山阴县| 长乐市| 井研县| 汽车| 兖州市| 昭通市| 曲周县| 玉树县| 旬阳县| 酒泉市| 刚察县|