手把手帶你做23年6月英語六級(jí)翻譯真題(中國基礎(chǔ)建設(shè))
(2023年6月英語六級(jí)翻譯真題第二套) 原文鏈接:https://mp.weixin.qq.com/s/AWaewbj8GmGK3qbrnBXO3w ①隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和人們生活水平的穩(wěn)步提高,城市居民對(duì)環(huán)境和生活品質(zhì)的要求越來越高。②中國地方政府更加注重公共設(shè)施的建設(shè)和改進(jìn),以更好地滿足人們的需求。③通過興建新的廣場(chǎng)、公園和公共綠地或?qū)υ泄矆?chǎng)地重新加以規(guī)劃改造,許多城市為市民提供了更多休閑和社交的場(chǎng)所。④如今,政府出資購置的健身器械和鋪設(shè)的健身步道在不少城市隨處可見,既明顯改善了市民戶外活動(dòng)的條件,又使城市更加美麗。 一、翻譯第一句:隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和人們生活水平的穩(wěn)步提高,城市居民對(duì)環(huán)境和生活品質(zhì)的要求越來越高。 安排句子語法:“隨著……”作狀語,“城市居民……”作完整主句。 不得不說,六級(jí)很喜歡考“隨著……”、“快速發(fā)展”這些單詞短語,23年6月第一套翻譯真題中就考過“隨著……”、“快速發(fā)展”,這一套又考了。 第一套傳送門:手把手帶你做23年6月英語六級(jí)翻譯真題(中國文化出口)。 隨著=With……或者As…… 中國經(jīng)濟(jì)=China's economy或者Chinese economy 快速發(fā)展=rapid development或者fast development或者rapid expansion或者rapid growth或者develop rapidly 人們生活水平=people's living standards 穩(wěn)步提高=steady improvement 隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和人們生活水平的穩(wěn)步提高=With the rapid development of China's economy and the steady improvement of people's living standards, 城市居民=urban residents 要求越來越高=have/has higher and higher requirements for 主句謂語時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),語態(tài)為主動(dòng)語態(tài)。 隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和人們生活水平的穩(wěn)步提高,城市居民對(duì)環(huán)境和生活品質(zhì)的要求越來越高=With the rapid development of China's economy and the steady improvement of people's living standards, urban residents have higher and higher requirements for the environment and quality of life. 二、翻譯第二句:中國地方政府更加注重公共設(shè)施的建設(shè)和改進(jìn),以更好地滿足人們的需求。 安排句子語法:“中國地方政府……”作完整主語,“以更好……”作非謂語動(dòng)詞。 中國地方政府=Local governments in China 更加注重=pay more attention to 公共設(shè)施=public facilities 建設(shè)和改進(jìn)=construction and improvement 更好地滿足人們的需求=better meet people's needs 主句謂語時(shí)態(tài)為現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),語態(tài)為主動(dòng)語態(tài),非謂語動(dòng)詞用不定式作目的狀語。 中國地方政府更加注重公共設(shè)施的建設(shè)和改進(jìn),以更好地滿足人們的需求=Local governments in China are paying more attention to the construction and improvement of public facilities to better meet people's needs. 三、翻譯第三句:通過興建新的廣場(chǎng)、公園和公共綠地或?qū)υ泄矆?chǎng)地重新加以規(guī)劃改造,許多城市為市民提供了更多休閑和社交的場(chǎng)所。 安排句子語法結(jié)構(gòu):“通過……”作狀語,后面作完整主句。 通過=By 廣場(chǎng)、公園和公共綠地=squares, parks, and public green spaces 原有公共場(chǎng)地=existing public spaces或者former public space或者existing public venues (venue:n. (舉辦) 地點(diǎn),場(chǎng)所) 最后這部分中的“更多休閑和社交的場(chǎng)所”,我們用非謂語動(dòng)詞來作定語修飾“場(chǎng)所”,即是“many cities are providing more places for citizens to relax and socialize”。 通過興建新的廣場(chǎng)、公園和公共綠地或?qū)υ泄矆?chǎng)地重新加以規(guī)劃改造,許多城市為市民提供了更多休閑和社交的場(chǎng)所=By building new squares, parks, and public green spaces, or redesigning existing public spaces, many cities are providing more places for citizens to relax and socialize. 四、翻譯第四句:如今,政府出資購置的健身器械和鋪設(shè)的健身步道在不少城市隨處可見,既明顯改善了市民戶外活動(dòng)的條件,又使城市更加美麗。 句子語法結(jié)構(gòu)安排:“如今”作狀語,“政府出資”作完整主句,“既明顯”和“又使城市”作非謂語動(dòng)詞。 如今=Today或者Nowadays或者These days 健身器械和健身步道=fitness equipment and fitness trails (fitness:n. 健康;就某事而言的適合,trail:n. 痕跡,蹤跡;(鄉(xiāng)間) 小路;路線 vt. vi. (被) 拖,拉;落后,失利 vi. (尤指跟在他人后面) 疲憊地走 vt. 跟蹤,追蹤) 政府出資購置的=government-funded 鋪設(shè)的=paved 隨處可見=can be found everywhere或者can be seen everywhere 改善……條件=improve the conditions of ... 戶外活動(dòng)=outdoor activities 主句謂語時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),物作主語,謂語語態(tài)使用被動(dòng)語態(tài),非謂語動(dòng)詞與邏輯主語是主動(dòng)關(guān)系,使用現(xiàn)在分詞形式。 如今,政府出資購置的健身器械和鋪設(shè)的健身步道在不少城市隨處可見,既明顯改善了市民戶外活動(dòng)的條件,又使城市更加美麗=Today, government-funded fitness equipment and paved fitness trails can be found everywhere in many cities, obviously improving the conditions of outdoor activities and making cities more beautiful. 【參考譯文】 ①With the rapid development of China's economy and the steady improvement of people's living standards, urban residents have higher and higher requirements for the environment and quality of life. ②Local governments in China are paying more attention to the construction and improvement of public facilities to better meet people's needs. ③By building new squares, parks, and public green spaces, or redesigning existing public spaces, many cities are providing more places for citizens to relax and socialize.④ Today, government-funded fitness equipment and paved fitness trails can be found everywhere in many cities, significantly improving the conditions for outdoor activities and making cities more beautiful.