2019/12/01—內(nèi)田彩Line Blog翻譯

KPF2019??
2019/12/1 00:26
今日は楽しい一日でした!
今天一天超開心!

2年振りのKPF!
時隔兩年的KPF!
【注:KPF是日本北九州地區(qū)小倉市每年舉辦的以“動漫”和“流行文化”為主題的展會活動,全稱北九州流行文化節(jié)。內(nèi)田小姐第一次出席這個活動是在2017年三專發(fā)售宣傳期】
でも小倉に來たのはリリイベ以來今年2度目?
不過算上發(fā)售活動的話,今年是第二次來到小倉市?
【注:2019年7月13日為宣傳3單曾在小倉市舉辦過一次發(fā)售活動,在B站專欄→CV3201628的這篇文章里也提到過相關(guān)內(nèi)容】
福岡に行けるのは私もとっても楽しみなんだ??
能去福岡我可是超級期待的?
今年も殘すところあと1ヶ月になったね?
今年也只剩這最后一個月了呢?
來年は何回福岡に行けるかな!
明年大概也許能多去幾趟福岡吧!
楽しみにしてよっと?
這可著實讓人期待不已?
でも福岡は美味しい食べ物が多すぎて、食べ過ぎちゃうから気をつけないとだ…笑
不過福岡那邊有太多好吃的食物啦,讓人很容易就吃撐,所以不注意一下可不行…(笑)
むっちゃん萬頭はやっぱりとってもおいしい??!
彈涂魚饅頭果然非常好吃?。。?/p>
【注:“萬頭”這里可能是內(nèi)田小姐打日文的時候選錯了詞語,推測原本是想打出“饅頭”或者“萬十”,這三個詞語的日文發(fā)音是一樣的。むっちゃん饅頭指的是福岡有名的一款點心,造型就是彈涂魚?!叭f十”指的是福岡一家專門制作販賣彈涂魚饅頭的連鎖名店】
すき?。。。?!
愛死了?。。?!

今日のお晝は水炊きを食べて、昨日の夜は飲みに行きましたーー?
今天中午吃的是雞肉汆鍋,昨晚去喝酒了——?
【注:“水炊き”指的是福岡十分有名的雞肉汆鍋,是一種將雞骨肉放在水中煮吊出來的汁做成的火鍋】

よく見ると……
仔細瞧瞧……(上圖)
ビール組はメガジョッキ?
啤酒組的都是大啤酒杯?
翻譯:雞肉汆鍋雖然沒圖,但我光看字就覺得好餓
查看過往Line Blog的內(nèi)容翻譯請前往lofter主頁→http://ichigoshiroppu.lofter.com/
所有翻譯除了貼吧、微博、lofter、tumblr、B站五個地方以外禁止轉(zhuǎn)載他處?。?/strong>