油管韓國(guó)網(wǎng)友評(píng)論翻譯:從小喜歡漢字的韓國(guó)小孩被當(dāng)做“漢字大師”。韓語(yǔ)有很多漢字詞
油管韓國(guó)網(wǎng)友評(píng)論翻譯:從小喜歡漢字的韓國(guó)小孩被當(dāng)做“漢字大師”。韓語(yǔ)里有很多漢字詞。韓語(yǔ)中有60~70%屬于漢字詞,不是指寫(xiě)法是漢字。而是指發(fā)音和意思來(lái)自漢字。 在韓語(yǔ)中“化妝”和“火葬”都寫(xiě)作“??”。這兩個(gè)單詞的韓語(yǔ)發(fā)音都是“hwajang”。在韓語(yǔ)中“圣人”和“成人”都寫(xiě)作“??”。這兩個(gè)韓語(yǔ)單詞的發(fā)音都是“songin”。而且寫(xiě)韓語(yǔ)的時(shí)候詞與詞還要有空格。不然很容易產(chǎn)生歧義。而且由于韓語(yǔ)種同音同形異義特別多,不根據(jù)上下文理解的話也很容易產(chǎn)生誤會(huì)。下面這段內(nèi)容就是為什么韓國(guó)人的身份證上會(huì)有漢字標(biāo)記的原因。(韓語(yǔ)里的同音同形異義詞太多了。)
? ? ? 韓國(guó)的姓氏 韓語(yǔ)里的同音同形異義詞。
韓文里的姓
劉、柳、俞都是一樣的?,yu
李、伊都是?,i
林、任都是?,im
姜、江都是?,gang
張、章都是?,jang
吳、伍都是?,o
關(guān)、官都是?,gwan
謝、司都是?,sa
楊、梁都是?,yang









標(biāo)簽: