潰逃韓軍創(chuàng)紀錄單殺美國中將?聊聊抗美援朝。美國文化霸權之韓國篇第二集

在韓國,由于種種原因,這部動漫仍處于“正常流通”。
不客氣的說,直到現在,有相當一部分韓國人都不覺得這個詞語是蔑稱,甚至連該用詞引發(fā)過爭議都不知道,盡管最初指出該蔑稱的正是韓國網友。
咱們也不好多說,人家大寒冥國自有國情在此,簡單補充兩點,由于韓語詞匯量實在太匱乏,被日殖民的歷史讓韓語這門語言里的不少詞匯變成了小日子的形狀,爭議詞語就是其中一個。
根據???詞條,maruta在韓除了有731受害者的意思,還有
①(剝掉樹皮的)圓木頭的本意(繼承自日本但幾乎不會使用)
②比喻為某種實驗、惡作劇的對象或卷入這些事情的當事人(被潛移默化了,韓語常用)
③maruta兼職(??? ??),即通過參與制藥公司的生物等效性試驗(類似藥物臨床試驗,但一般對人體使用相對安全的藥物)獲取一定報酬的兼職(慣用,我真無語了)
④格斗游戲用語表示在訓練模式中起到沙袋作用的NPC(愛好日本游戲的小圈子限定,與其他正常的同義詞混用)
加上韓版B站早早倒閉,最早追連載的韓國人是通過盜版平臺提前4天看的,這種不光彩讓事發(fā)時參與抵制的動漫粉也不多,且主要聚集在小藍鳥,輿論發(fā)酵渠道單一,事后自然可以假裝無事發(fā)生繼續(xù)追番。
考慮到我英這部動漫在我們國家掀起過廣泛的討論,柳智敏的未成年粉絲和愛豆的潛在受眾也很多,不管我英的動漫當初在韓國鬧沒鬧大,中輸第一女愛豆敏敏子和它所在的公司都應該給中國市場的消費者一個交代。
最后,你這期視頻被嚴重限流,我懷疑SM是花錢了的,因為它們高強度抓取柳智敏詞條,改個名字挺好。
AWL昨天就把我這條評論刪了,今日不得已筆記之。
標簽: