《友誼地久天長》欣賞

《難往今宵》版:

Auld Lang Syne(中文譯名:《友誼地久天長》)原是蘇格蘭民間歌曲。是十八世紀(jì)時(shí)(1700年~1799年),蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根據(jù)當(dāng)?shù)匾晃焕先说囊鞒涗浵铝烁柙~。在許多的西方國家,這首歌通常會(huì)在平安夜時(shí)演唱,象征送走舊年而迎接新的一年的來臨,它的主調(diào)并沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區(qū)中的學(xué)校畢業(yè)禮或葬禮中作為曲子,象征告別或結(jié)束的悲傷無奈之情。據(jù)說,部分百貨公司或機(jī)構(gòu)在臨近關(guān)門的時(shí)間,會(huì)播出此音樂,示意客人盡快離開。
風(fēng)笛蒼涼版:

教堂圣詠版:

《魂斷藍(lán)橋》版:

日艦軍樂版:

《舌尖上的中國》版:

民謠版:

標(biāo)簽: