【語齋.翻譯】中文縮寫太難懂了?那是你沒學(xué)過英文縮寫…

點藍(lán)色字關(guān)注“語齋翻譯”?
上海語齋翻譯,12年專業(yè)翻譯,時刻貼心服務(wù)!
不得不說,現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上的縮寫越來越夸張了。
今天看到了大家正在討論的#yydXXL#,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在中文的縮寫已經(jīng)跨越了提取拼音首字母的縮寫詞時期,進(jìn)入了“幾個字母代表一句話”的階段,再進(jìn)化下去,成語都要自愧不如了!

yyds自出現(xiàn)以來,已經(jīng)迅速侵入了我們的日常用語,幾乎已經(jīng)成為各圈子粉絲稱贊、吹捧某人某物的固定格式,甚至被收錄進(jìn)了《美國俚語詞典》:
yyds(中文:永遠(yuǎn)的神)means eternal god in English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it.

?
如果你經(jīng)常上網(wǎng)沖浪,可能還熟悉許多看起來像英文縮寫的中文:
#1
bhys:不好意思
xswl:笑死我了
yygq:陰陽怪氣
zqsg:真情實感
jms:姐妹們
bdjw:不懂就問
awsl:啊我死了
ssmy:盛世美顏
nsdd:你說得對/你是對的
yjgj:有句講句(有事說事)
…
?
看完層出不窮的“加密用語”,我只想說:請各位中文縮寫不要再偽裝成英語單詞了好嗎,咱們英專er的英語縮寫都要記不過來了!不信,請看下面這些英語常見縮略語,你都認(rèn)識嗎?
?
基礎(chǔ)版
通俗易懂經(jīng)常用
wanna? want to想要
kinda? kind of有點
gotta? got to不得不,必須
OMG? oh my god天哪
THX / TX / THKS? Thanks謝謝
BTW? by the way順便
OIC? oh I see明白了
lol? laughing out loud大笑
BGM? background music背景音樂
AKA? also known as也被稱為
GN? good night晚安
IDK? I don’t know我不知道
TBC? to be continued未完待續(xù)
P.S? postscript補充說明
?
進(jìn)階版
可能沒用過,但很實用
JK? just kidding開玩笑
LMAO?? laughing my ass off笑死
RUOK? are you ok你還好嗎
NP? no problem沒問題
WRU? where are you你在哪
ASAP? as soon as possible越快越好
BFF? best friend forever死黨
FYI/FYR? for your information / for your reference供參考
AFAIK? as far as I know據(jù)我所知
BBS? be back soon很快回來
DAE ?Does anyone else…還有人……嗎?
IIRC? if I recall/remember correctly如果我沒記錯
IMO? in my opinion我認(rèn)為
TTYL? talk to you later回頭聊
SITD? still in the dark不清楚、不知道
TIL? today I learn今天學(xué)到了
GR8 ?Great贊!
TMI? too much information不用說這么多
GTG? gotta go要下線了
B4N? bye for now再見
ILY? I love you我愛你
?
外來版
只認(rèn)識縮寫
a.m.? ante meridiem上午
p.m.? post meridiem下午
VS? versus…對…
CV? curriculum vitae履歷
i.e.? id est也就是
e.g.? exempli gratia例如
etc.? et cetera等等
et al. ?et alii以及其他人;等人
?
職場版
加密通話
EOD end of the day下班前
OT? overtime加班
FW? forward轉(zhuǎn)發(fā)
CC ??carbon copy抄送
BCC? blind carbon copy秘送
Encl.?? enclosure隨信附上
BR ?best regards祝好
VP? vice president副總
SOP? standard operating procedure標(biāo)準(zhǔn)操作流程
EDM? electric direct mail給客戶發(fā)郵件的方式
FAQ? frequently asked questions常被問到的問題
BS? brainstorming頭腦風(fēng)暴
R.S.V.P.? Répondez s'il vous pla?t.(法語) = Reply, if you please.請回復(fù)
TBD/TBC? to be determined/ decided/ confirmed待定
上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系