[歌切]四季ノ唄/《混沌武士》片尾曲/Enna生日歌回2023/Enna ...

また夜(よ)が明(あ)ければお?jiǎng)e(わか)れ
mata yo ga ake rebao wakare
當(dāng)黎明來臨又要分離
夢(mèng)(ゆめ)は遠(yuǎn)(とお)きまぼろしに
yume wa tooki maboroshini
夢(mèng)是遙遠(yuǎn)的幻影
あなたを追(お)いかけていた光(ひかり)の中(なか)で
anata o oi kakete ita hikari no naka de
在追尋著你的光芒里
抱(だ)かれるたび溫(あたた)かい 風(fēng)(かぜ)をたより
daka rerutabi atatakai kaze o tayori
擁抱著那溫暖的風(fēng)
春(はる)を告(つ)げ 踴(おど)りだすsunshine
haru o tsuge odori dasu sansai
舞動(dòng)的陽光宣告著春天的到來
夏(なつ)を見(み)る宇治(うじ) 野原(のはら)唐草(からくさ)乾(かわ)くわ
natsu o mi(r)u-uji(e) nohara-karakusa kawaku wa
看夏天曬干宇治原野的草
秋(あき)の月(つき)登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い
aki no tsuki nobotta man maru sa o iwai
登上秋季渾圓的月來慶祝
冬(ふゆ)を過(す)ぎ また月日(つきひ)を數(shù)(かぞ)える
fuyu o sugi mata tsukihi o kazoe (ru)
越過冬季重新計(jì)數(shù)光陰
まだまぶたの奧(おく)にある いつかの夏(なつ)
Madamabutano-okuniaru itsukanonatsu-to-o
記憶中渡過了幾個(gè)夏天
遠(yuǎn)(とお)すぎた青(あお)空(そら) (溫(あたた)かった)
(To o)su gita aozora (akakatta)
遙遠(yuǎn)的晴空 (好溫暖)
手(て)をつなぐ花(はな)摘(つ)みうたう
Akakatta-te otsunagu hanatsumi u tau
手牽手 采花歌唱
いつや思(おも)い出(で) (あてはなく)
itsuya omoide (atehanaku)
引出曾經(jīng)的回憶 (無止境)
葉月(はづき)から三月(みつき) 雲(yún)(くも)とからむ月(つき)
atehanaku hatsuki-kara-mitsuki-kumo-tokaramu-tsuki-mou
從八月到三月 云月交纏
もういつか帰(かえ)らぬことに
(mou) itsuka\kaera-nukoto-ni
總有天還是要?dú)w去
目覚(めざ)めた時(shí)(とき) 一人(ひとり)気付(きづ)き
Mezame\tatoki hitori\kitsuki
察覺時(shí)已是孤身一人
あなたを探(さが)すたびに
Anata(o)sagasu tabi-ni
尋找你的旅途
今(いま)呼(よ)び覚(さ)ます 記憶(きおく)の中(なか)で
Ima\yobi-sama su kioku no~naka~de
此刻被從記憶中喚醒
いざ歩(ある)き出(だ)す あなたのもとへ
iza aruki dasu anata no motohe
邁步向著遠(yuǎn)方的你身邊而去
また夜(よ)が明(あ)ければお?jiǎng)e(わか)れ
mata yo ga ake rebao wakare
當(dāng)黎明來臨又要分離
夢(mèng)(ゆめ)は遠(yuǎn)(とお)きまぼろしに
yume wa tooki maboroshini
夢(mèng)是遙遠(yuǎn)的幻影
あなたを追(お)いかけていた光(ひかり)の中(なか)で
anata o oi kakete ita-hikari no naka de
在追尋著你的光芒里
抱(だ)かれるたび溫(あたた)かい 風(fēng)(かぜ)をたより
daka rerutabi atatakai kaze o tayori
擁抱著那溫暖的風(fēng)
春(はる)を告(つ)げ 踴(おど)りだすsunshine
haru o tsuge odori dasu SANSAI
舞動(dòng)的陽光宣告著春天的到來
夏(なつ)を見(み)る宇治(うじ) 野原(のはら)唐草(からくさ)乾(かわ)くわ
natsu o mi(r)u-uji(e) nohara-karakusa kawaku wa
看夏天曬干宇治原野的草
秋(あき)の月(つき)登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い
aki no tsuki nobotta man maru sa o iwai
登上秋季渾圓的月來慶祝
冬(ふゆ)を過(す)ぎ また月日(つきひ)を數(shù)(かぞ)える
fuyu o sugi mata tsukihi o kazoe (ru)
越過冬季重新計(jì)數(shù)光陰
君(きみ)によりなな 日向(ひむかい)かた寄(よ)りに
Kimi-ni-yorinana-hinoki-kata-yori-ni
比你更接近那朝陽之處
君(きみ)に見(み)た花(はな)の薫(かお)り 形(かた)見(み)に
Kimi-ni-mita-hana-no-ka-ori-katami-ni
遺留下你曾見過的花香
結(jié)(むす)びゆく道(みち)あらば また帰(かえ)りみむ
Musubi-yuku-michi-araba-mata-kaere(ri)-mei(mimu)
走到無路之處我會(huì)再度歸去
流(なが)るる涙(なみだ)止(と)めそかねつる
Nagaru-ru-namida\tome-sokane/tsu~ru
止不住的流淚
追(お)い風(fēng)(かぜ)叫(さけ)ぶ
Oi-kaze-sakebu-sei
追著風(fēng)嘶吼
靜寂(せいじゃく)を壊(こわ)すの
(Sei)jaku o-kowasu-no~~nanimo
打破了寂靜
何(なに)も恐(おそ)れず進(jìn)(すす)むの
(nanimo) (o)sore zu-susumu-no
我無畏前行
黃金(おうごん)の花(はな)が運(yùn)(はこ)ぶの
(Ougon)gogane-no\hana\ga-hakobu-no
運(yùn)著黃金之花
優(yōu)(やさ)しさにあなたに ふたたび會(huì)(か)いに
Yasashi-sani-anata-ni-futatabi-(k)ai-~ni
與溫柔的你再次相會(huì)
今(いま) 靜寂(せいじゃく)を壊(こわ)すの
Ima-sei\jaku\o-kowasu-no-nanimo
此刻 打破了寂靜
何(なに)も恐(おそ)れず進(jìn)(すす)むの
(nanimo) (o)sore\zu-susumu-no
我無畏前行
黃金(おうごん)の花(はな)が運(yùn)(はこ)ぶの
(Ougon)gogane-no\hana\ga-hakobu-no
運(yùn)著黃金之花
優(yōu)(やさ)しさにあなたに ふたたび會(huì)(か)いに
Yasashi-sani-anata-ni-futatabi-(k)ai-~ni
與溫柔的你再次相會(huì)
春(はる)を告(つ)げ 踴(おど)りだすsunshine
haru o tsuge odori dasu sansai
舞動(dòng)的陽光宣告著春天的到來
夏(なつ)を見(み)る宇治(うじ) 野原(のはら)唐草(からくさ)乾(かわ)くわ
natsu o mi(r)u-uji(e) nohara-karakusa kawaku wa
看夏天曬干宇治原野的草
秋(あき)の月(つき)登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い
aki no tsuki nobotta man maru sa o iwai
登上秋季渾圓的月來慶祝
冬(ふゆ)を過(す)ぎ また月日(つきひ)を數(shù)(かぞ)える
fuyu o sugi mata tsukihi o kazoe (ru)
越過冬季重新計(jì)數(shù)光陰
春(はる)を告(つ)げ 踴(おど)ってsumba
haru o tsuge odotte SANBA
舞動(dòng)的陽光宣告著春天的到來
夏(なつ)を見(み)る宇治(うじ) 野原(のはら)唐草(からくさ)乾(かわ)くわ
natsu o mi(r)u-uji(e) nohara-karakusa kawaku wa
看夏天曬干宇治原野的草
秋(あき)の月(つき)登(のぼ)った まん丸(まる)さ お祝(いわ)い
aki no tsuki nobotta man maru sa o iwai
登上秋季渾圓的月來慶祝
冬(ふゆ)を過(す)ぎ また月日(つきひ)を數(shù)(かぞ)える
fuyu o sugi mata tsukihi o kazoe (ru)
越過冬季重新計(jì)數(shù)光陰
また夜(よ)が明(あ)ければお?jiǎng)e(わか)れ
mata yo ga ake rebao wakare
當(dāng)黎明來臨又要分離
夢(mèng)(ゆめ)は遠(yuǎn)(とお)きまぼろしに
yume wa tooki maboroshini
夢(mèng)是遙遠(yuǎn)的幻影
あなたを追(お)いかけていた光(ひかり)の中(なか)で
anata o oi kaketeita hikari no naka de
在追尋著你的光芒里
抱(だ)かれるたび溫(あたた)かい 風(fēng)(かぜ)をたより
daka rerutabi atatakai kaze o tayori
擁抱著那溫暖的風(fēng)
搬運(yùn)自留