荷蘭版畫“四分之三甲鄭軍”出處雜談
多年以來,互聯(lián)網(wǎng)上流傳著一副據(jù)稱為“鄭氏軍隊(duì)身穿板甲”的版畫,有眾多網(wǎng)友見到這幅畫后喜不自勝,認(rèn)為這與他們沒有任何文字史料能夠證明,純靠自洽邏輯推理的“鄭氏軍隊(duì)通過與葡萄牙人/荷蘭人的貿(mào)易獲得板甲”的想法暗合,便將其作為鄭氏軍隊(duì)裝備板甲的依據(jù)。相較于完全無厘頭的“左右虎衛(wèi)裝備《武備要略》全鐵甲”(我想原因應(yīng)該是左右虎衛(wèi)戴鐵面,全鐵甲也有鐵面,一些人便一廂情愿地認(rèn)為全鐵甲是左右虎衛(wèi)的裝備),這種說法至少還有這張版畫作為支持的依據(jù),一些持反對意見的論者則表示“這張圖是沒見過鄭軍的畫師畫的”。盡管相關(guān)爭論由來已久,網(wǎng)絡(luò)空間中的討論缺依舊大多對這張版畫的出處語焉不詳,我對此感到好奇,于是在前段時(shí)間對這張版畫展開了一次小調(diào)查。

利用多種大家能想到的識圖軟件,我起初便很幸運(yùn)地找到由臺灣省臺南市文化局與南天書局合作出版的該圖全圖復(fù)制品的購買頁面,提名為“Die Vestung Seeland auff der Insul Tijawan geleden,大灣島上的熱蘭遮城”下方有這樣的一段描述:
?
“十七世紀(jì)中葉,滿清勢力已擴(kuò)張到中國南方,鄭成功擬取臺灣做為基地。1661年4月30日,率軍隊(duì)3 萬5 千人、4百余艘船只,自鹿耳門水道進(jìn)入柴頭港與禾寮港登陸臺灣。鄭軍對荷蘭的守軍采圍困政策,初期采間竭性攻擊,直到次年1月開始炮轟烏特勒支堡,后再推進(jìn)熱蘭遮城,雙方堅(jiān)持了9個(gè)月,最后荷方招架不住終于投降。1662年2 月1日雙方提出媾和并簽署條約,2 月17 日荷蘭人約2 千名,分8 艘荷蘭船駛離退出Folmosa。
?
本圖即是鄭軍登陸臺灣并包圍熱蘭遮城,荷方日趨不利消息傳回歐洲,德國著者Philemeri Irenici Elisii所刊行于Continuatio Diarri Europaei《歷史事件日報(bào)》,1663,書中的插圖,在歐洲社會廣為流傳。圖框有16小格子組成之圖,中央所繪的是大灣島及熱蘭遮城,上方的文字即是本圖標(biāo)題。下方Baxenboij( 北線尾)有鄭成功龐大的軍隊(duì)與荷蘭軍對戰(zhàn),將戰(zhàn)情繪入圖中。上方欄框有4位傳教士,由左至右分別為Antonius Hantbroek、Arnoldus Vincemius、Leonardus Kampen及Petrus Mus,并以D.( Dominee)注記。中間一幅有傳教士在禱告,其他有X手、X腳、X耳鼻、婦女被XX、XX、被吊在樹上等許多血腥畫面陳鋪在繪圖中?!?/p>
Krispjin van der Passe制版。

盡管這段文字詳細(xì)地指出該版畫的出處并附有畫家姓名,但未標(biāo)明這段文字的撰者為何人,因此不能將這段文字作為說明該圖出處的直接依據(jù)。隨后,我在南天書局官網(wǎng)發(fā)現(xiàn)該圖收錄于名為“臺南四百年古地圖集”的地圖冊系列中,分單圖、全冊售賣,這段文字大抵是截自其導(dǎo)讀指引之中,但由于該冊圖書出版時(shí)間比較近,我無從獲取任何的電子資源。為了確定這段文字指出的兩個(gè)比較關(guān)鍵的版畫信息,也就是出處“Continuatio Diarri Europaei《歷史事件日報(bào)》”和作者“Krispjin van der Passe”是否準(zhǔn)確,我繼續(xù)進(jìn)行檢索,并最終找到該版畫的三個(gè)版本:
?
第一個(gè)版本來自1663年出版的叢書“Philemeri Irenici Elisii Diarium europae”,翻到該書的1150頁,我發(fā)現(xiàn)上文“Continuatio Diarri Europaei”的標(biāo)題,于是繼續(xù)往下看,最后找到南天書局輯刊的地圖原件。這份地圖作為一篇有關(guān)鄭氏軍隊(duì)攻占大員灣報(bào)道的插圖輯錄其中;第二、三個(gè)版本為荷蘭國立博物館(rijksmuseum)的數(shù)字化藏品,均是一頁完整的報(bào)紙,而第三幅線條最細(xì)膩、刻印最清晰,應(yīng)是前述鄭氏軍隊(duì)攻占大員灣報(bào)道的原件,也是網(wǎng)絡(luò)中廣為流傳的“名場面”出處。三幅版畫呈現(xiàn)的內(nèi)容大致相同,但細(xì)節(jié)上有很多不同,荷蘭國立博物館所藏的兩幅版畫作者提名為“Crispjin van der Passe(II)”。整篇報(bào)道系德文寫成,刊行于1662年,可見是對即時(shí)傳回歐洲的“Pirate Coxinga”攻占荷蘭人在大員灣據(jù)點(diǎn)事件的描述;有關(guān)于鄭氏軍隊(duì)的配圖除去一副“北線尾戰(zhàn)事”以外,其余皆為對荷蘭人施暴的畫面,至此,南天書局網(wǎng)址中提到的出處與作者都基本可以確定真實(shí)無誤。因?yàn)橛邢喈?dāng)多的反對者表示“這張圖是沒見過鄭軍的畫師畫的”,我認(rèn)為有必要對作者“Crispjin van der Passe”本身的生活經(jīng)歷做一個(gè)簡單的查證。這位畫師有自己的維基百科,因?yàn)樗母赣H與他同名、同樣從事制作版畫,所以他被稱為“Crispjin van der Passe(II)”,通過維基百科的腳注,我找到了阿姆斯特丹大學(xué)的“Ecartico”數(shù)據(jù)庫,一個(gè)搜集16世紀(jì)藝術(shù)家、書商、匠人信息的數(shù)據(jù)庫中對他的記載:根據(jù)數(shù)據(jù)庫中的內(nèi)容,他出生于德國科隆,一生中駐留過的地方包括科隆、烏特勒支、巴黎、代爾夫特和阿姆斯特丹,在繪制這幅版畫(1662)時(shí)居住于阿姆斯特丹,并最終在該地度過余生??梢?,他一生從未走出過歐洲,更遑論到過荷蘭在東南亞、東亞的據(jù)點(diǎn)或中國,反對者“這張圖是沒見過鄭軍的畫師畫的”的說法基本準(zhǔn)確。




那么,回到畫作本身,這幅畫是否有較為積極的參考價(jià)值呢?我認(rèn)為是值得商榷的。首先,作者從未有過任何接觸中國人的經(jīng)歷,而大員灣戰(zhàn)爭剛剛結(jié)束,作者顯然也沒有接觸到戰(zhàn)爭親歷者的機(jī)會,能夠作為制版依據(jù)的信息源只有各種各樣的傳聞,這就為其筆下的中國人形象是否還原打上一個(gè)大大的問號。其次,版畫中有鄭軍與荷軍同時(shí)出現(xiàn)的“北線尾”畫面,鄭、荷兩軍手持的武器、旗幟(鄭軍還有兩面扇子)有所不同(但鄭軍使用的長桿冷兵器顯然不似中國風(fēng)格),人物形象的描繪則大致相似,這在“Continuatio Diarri Europaei”版本的插圖中更加明顯,鄭氏軍隊(duì)的造型與荷蘭軍隊(duì)基本一致;另一幅死亡的荷蘭士兵與鄭氏士兵同時(shí)出現(xiàn)的畫面,可以看出他們的頭盔形狀幾乎完全一致,僅僅是頭盔頂部的裝飾有所區(qū)別,且荷蘭人沒有穿鎧甲。我想,畫中出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因不外乎作者想要將荷蘭人與中國人有所區(qū)別,便從細(xì)部上做出一些符合作者創(chuàng)作時(shí)積累的傳聞,以及他所認(rèn)為的東方印象的改變——中國人留長胡子,中國人用圓形獸面盾牌、中國人用弓箭、大刀,中國人披鐵鎧甲,而作者繪制這些中國人形象的基礎(chǔ)乃是荷蘭人——在數(shù)幅畫像中,中國人甚至擁有隆起的鷹鉤鼻。綜上所述,這套版畫證明鄭氏軍隊(duì)裝備有所謂“四分之三甲”的證明并不充足,大概只能和所謂“全鐵甲左右虎衛(wèi)”一樣,作為甲胄愛好者用以進(jìn)行“架空”創(chuàng)作的樣本。






附:由于外文水平差等條件限制,本文的要旨是找出該系列版畫的作者與出處,對史料的挖掘廣度、深度并不充足,如版畫畫家創(chuàng)作該套版畫時(shí)的更多經(jīng)歷,仍然有待后來者的進(jìn)一步探究與延伸。