【初音ミク,鏡音リン】アイノマテリアル(愛的材料)【Junky】

アイノマテリアル/愛的材料
投稿時(shí)間:2021年05月29日
Music & Lyric:Junky
歌詞翻譯來自PJS字幕組 如需轉(zhuǎn)載翻譯請保留譯者及出處
翻譯:弓野篤禎(https://space.bilibili.com/19813002)

(I know アイノシンパシー)
(I know 愛的共鳴)
(I know アイノマテリアル)
(I know 愛的材料)
(I know アイノシンパシー コレモ I know アイノマテリアル)
(I know 愛的共鳴 這也是 I know 愛的材料)
(ココニ I know アイノシンパシー ダッテ アイノマテリアル)
(在這里 I know 愛的共鳴 因?yàn)檠健鄣牟牧希?/strong>
不意にキュンって寂しくなる
忽然心動了一下就寂寞起來了
空は今日も星を隠した
天空今天也藏起了星星
聞こえた聲が嬉しいの
那聽見的聲音讓我好高興
花は頬をパッと色付けた
花兒一下子染紅了臉蛋
キミが見つめていた未來
你所注視的未來
連れていく事は出來ないのかな
我是否能將你帶過去呢
キミが歩き続ける隣
若能在不斷前行的你
支えられたらいいな
身邊支持你就好了
(アシタヘジャンプ)星が降りそうな
(向著明天jump)就算是宛如繁星降落的
(いつでも)キラキラ笑顔だって
(無論何時(shí))那閃亮的笑容
(笑顔で)辛くても隠して
(想要帶著笑容)哪怕難受也要藏起
(會いたい)見せないで笑ってたんだね
(相見)是不讓我看見才笑的呢
いつでも笑顔でいたいから
無論何時(shí)我都想笑容常駐
辛くないよ、もっとがんばるよ
我不難受的,我還能更努力喲
そんなウソ、ギュっと抱きしめて
你是緊緊懷抱著,那種謊言
ずっと歩いてたのかな
如此一路走來的嗎
高くもっともっと飛べるよ
還能飛得更高更高哦
キミなら笑顔で出來ちゃうけど
你一定是可以帶著笑容做到的
ほんのちょっとだってでもいいから
但哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)也可以
そっと甘えてもいいの
可以悄悄撒個(gè)嬌哦
(I know アイノシンパシー)
(I know 愛的共鳴)
(I know アイノマテリアル)
(I know 愛的材料)
(I know アイノシンパシー コレモ I know アイノマテリアル)
(I know 愛的共鳴 這也是 I know 愛的材料)
(ココニ I know アイノシンパシー ダッテ アイノマテリアル)
(在這里 I know 愛的共鳴 因?yàn)檠健鄣牟牧希?/strong>
ほんのちょっと肌寒いと
稍微感覺有些冷了
袖にしまうその仕草にキュン
就縮進(jìn)袖子的那個(gè)動作讓我心動
笑い合う星降る夜
一同歡笑星辰降落的那個(gè)晚上
キミの手をギュっと離さないと決めたの
我決定了要緊緊抓住你的手永不松開
キモチ繋がるように
為讓心緒相連
いつでも ココロ潤いますように
為無論何時(shí) 心靈都能濕潤
(ミライヘスタート)星が降り始めた
(向未來start)星星開始落下
(想いを)不格好な弱音だって
(將思念)就算是不漂亮的泄氣話
(屆いて)聞かせてほしいの
(傳達(dá))我也想聽到的
(一つに)いつだって傍にいるから
(合而為一)因?yàn)槲铱倳谀愕纳磉?/strong>
「大丈夫」なんて言葉も
「沒關(guān)系」這種話也好
「平気」だっていつもの笑顔も
「不要緊」也好那往常的笑容也罷
そんなのウソだって分かるから
我明白那種都是謊言
その手を引いてくよ
我會拉住你的手哦
いつでも笑顔でいてほしい
希望你無論何時(shí)都能笑容常駐
辛くないふりはもうしないでよ
不要再假裝自己不難受了哦
獨(dú)りぼっちじゃない
你不是一個(gè)人
抱きしめてボクと歩いていこうよ
抱住我和我一起走吧
高くもっともっと飛べるよ
還能飛得更高更高哦
一緒にもっともっと飛ぼうよ
一起飛得更遠(yuǎn)更遠(yuǎn)吧
ほんのちょっとだってでもいいから
但哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)也可以
そっと甘えてもいいよ
可以悄悄撒個(gè)嬌哦
むしろ甘えてほしいの
倒不如說我更想你撒嬌呢
(I know アイノシンパシー)
(I know 愛的共鳴)
(I know アイノマテリアル)
(I know 愛的材料)
(I know アイノシンパシー コレモ I know アイノマテリアル)
(I know 愛的共鳴 這也是 I know 愛的材料)
(ココニ I know アイノシンパシー ダッテ アイノマテリアル)
(在這里 I know 愛的共鳴 因?yàn)檠健鄣牟牧希?/strong>