原始史料、前人著作(推薦篇)——賀凱《漢帝國(guó)英漢官職大詞典》
今天這本雖然和伊斯蘭史沒(méi)什么聯(lián)系,但是對(duì)研究伊斯蘭史也有一定幫助,就是《漢帝國(guó)英漢官職大詞典(A Dictionary of Official Titles in Imperial China)》,亦稱《中國(guó)古代官名辭典》。并附分享鏈接(感謝@愛(ài)莎尼婭球 提供)

作者為美國(guó)著名中國(guó)史研究學(xué)者、密歇根大學(xué)教授賀凱(Charles O.Hucker,1919-1994)。1950年在芝加哥大學(xué)獲得中文博士學(xué)位,師從顧立雅(Herrlee G. Creel)柯睿哲(E. A. Kracke)等教授。1965—1971年任密歇根大學(xué)遠(yuǎn)東語(yǔ)言與文學(xué)系教授,1983年退休。賀凱著述甚豐,其中《中國(guó)古代官名辭典》是在傳統(tǒng)中國(guó)的政府組織這一問(wèn)題上用西方語(yǔ)言寫作的、最為全面的指南,《帝制時(shí)代的中國(guó)——中國(guó)歷史文化簡(jiǎn)史》是一部廣受歡迎的中華帝國(guó)通史,《明代的傳統(tǒng)中國(guó)政權(quán)》(即《明代政制考》)則是其研究明史的成名之作。
鏈接:https://pan.baidu.com/s/1BNQESgDpbujXv4ZxycVkDg
提取碼:7mk1
關(guān)于下文——此書的介紹,摘錄自豆瓣《中國(guó)古代官名辭典》中陸揚(yáng)先生所撰的序。

北京大學(xué)出版社決定影印出版美國(guó)中國(guó)史專家賀凱 (Charles O. Hucker, 1919-1994) 的名著《中國(guó)古代官名辭典》(A Dictionary of Official Titles in Imperial China),並希望我能簡(jiǎn)要地介紹一下這部著作的價(jià)值。猶如許多在西方從事中國(guó)史研究的人,賀凱教授的《中國(guó)古代官名辭典》是一部我平日手頭必備的工具書。我個(gè)人的研究工作和古代中國(guó)的某些官制亦有密切的關(guān)聯(lián),因此對(duì)這部辭書的內(nèi)容和特點(diǎn)也算比較熟悉。但對(duì)這部著作的熟悉並不等於說(shuō)我就能夠精確而全面地評(píng)價(jià)這一部範(fàn)圍幾乎包括整個(gè)中國(guó)古代官僚制度的名作。這部書的作者在選擇條目以及英文譯釋等方面都體現(xiàn)出很不尋常的功力,要充分評(píng)估他在這些方面的貢獻(xiàn),光是具備一定的中國(guó)古代制度史的修養(yǎng)還是不夠的,還需要對(duì)西方特別是英美中世以來(lái)的官僚制度有相當(dāng)?shù)牟t解,而這一點(diǎn)是我所欠缺的。所以在這裡,我只能根據(jù)我個(gè)人對(duì)這部著作的特色及其作者的學(xué)術(shù)背景的瞭解,擇要寫幾句。
先談一下賀凱。美國(guó)的中國(guó)史研究在二十世紀(jì)的五六十年代有一個(gè)關(guān)鍵的轉(zhuǎn)折,那就是從以考釋語(yǔ)言文獻(xiàn)為重點(diǎn)的漢學(xué)研究轉(zhuǎn)向更為全面的中國(guó)歷史研究,賀凱就是在這種變化下出現(xiàn)的代表性人物之一。 一九一九年,賀凱出生於美國(guó)中部文化經(jīng)濟(jì)的大都會(huì)聖路易市。他從德克薩斯大學(xué)本科畢業(yè)時(shí),正值二次大戰(zhàn)戰(zhàn)酣之際。賀凱投筆從戎,由於卓越的表現(xiàn),戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí)竟已獲得美國(guó)陸軍上校的軍銜。他那一代的美國(guó)學(xué)者,在二戰(zhàn)期間服務(wù)於美國(guó)軍隊(duì)的並不少見(jiàn),但能像賀凱這樣在取得如此高的軍銜之後又投身於東亞史研究的則不多見(jiàn)。賀凱的博士學(xué)位是在芝加哥大學(xué)獲得的,在那裡接受了當(dāng)時(shí)美國(guó)最好的漢學(xué)訓(xùn)練。對(duì)他指導(dǎo)最多的是以研究上古文化著稱的顧立雅(Herrlee G. Creel)和以研究宋代社會(huì)知名的柯睿哲(E. A. Kracke)兩位教授。顧立雅的影響尤其顯著。顧氏的學(xué)術(shù)路向有一種很特別的混合,他十分強(qiáng)調(diào)以解讀文獻(xiàn)為重心的漢學(xué)傳統(tǒng),但又開(kāi)創(chuàng)用綜合的方式來(lái)全面研究上古思想文化。他致力於培養(yǎng)能讀懂中文報(bào)紙和新聞的人才,但卻又不看重兩漢以下的研究,認(rèn)為那是的“新聞?wù){(diào)查工作”(journalism) 而非嚴(yán)肅的學(xué)問(wèn) (scholarship)。這種學(xué)問(wèn)上的嗜古和學(xué)術(shù)上的求新並存的現(xiàn)象並不出人意表。儘管顧立雅這一輩的美國(guó)漢學(xué)家開(kāi)始承擔(dān)起瞭解現(xiàn)實(shí)中的中國(guó)的責(zé)任,但他們對(duì)中國(guó)文化傳統(tǒng)的基本看法還是較為保守的。
賀凱是顧立雅培養(yǎng)出來(lái)的最出色的學(xué)生之一。賀凱本人對(duì)學(xué)問(wèn)看法並不像顧氏那樣保守,但他接受了顧氏古典學(xué)風(fēng)的熏陶,對(duì)中國(guó)文化的探索不是由今溯古,而是由古及今。比如中文的學(xué)習(xí)以文言為中心,從研讀儒家經(jīng)典開(kāi)始。賀凱曾告訴和他同過(guò)事並相知甚久的余英時(shí)先生一則關(guān)於他自己的趣事。五十年代時(shí)賀凱到臺(tái)灣訪學(xué),坐船到基隆,上岸時(shí)海關(guān)人員問(wèn)他要去哪裡,他用文言回答說(shuō):“吾欲之臺(tái)北”,海關(guān)人員聽(tīng)得如墜五里霧中,完全不懂他在說(shuō)甚麼,搞了半天,才明白他說(shuō)的原來(lái)是文言。這則故事很傳神,頗能道出賀凱這一代漢學(xué)家的特點(diǎn),很難想像今天的西方中國(guó)學(xué)界中人會(huì)有這樣的事發(fā)生。但也許正是這種對(duì)中國(guó)古典文化的重視,才使得賀凱對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)產(chǎn)生同情的瞭解,同時(shí)也使他能在幾個(gè)難度很高的研究領(lǐng)域內(nèi)游刃有餘。雖然賀凱的學(xué)術(shù)重心和顧立雅完全不同,關(guān)注的層面則深受顧氏的影響。顧立雅對(duì)研究中國(guó)傳統(tǒng)政治的內(nèi)涵有濃厚的興趣,而賀凱的研究也是集中於這一領(lǐng)域,區(qū)別只是顧氏專注於傳統(tǒng)政治的形成期,而賀凱則專注於傳統(tǒng)政治的高度成熟期,也就是顧氏不屑注意的時(shí)期。顧立雅對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)思想有淵博的知識(shí)和貫通的認(rèn)識(shí),這一點(diǎn)似乎也影響到賀凱的工作,使他的視野並不局限於某個(gè)狹小的領(lǐng)域。
自芝大獲得博士後,賀凱曾先在圖桑的亞利桑那大學(xué) (University of Arizona) 任教,在短短幾年之內(nèi),對(duì)奠定那裡的東亞研究基礎(chǔ)起了很關(guān)鍵的作用,雖然他在一九六一年又轉(zhuǎn)往密執(zhí)安大學(xué)任教,賀凱對(duì)圖桑這個(gè)地方可說(shuō)是情有獨(dú)鍾,退休他後又回到圖桑終老,成了參與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)活動(dòng)的積極分子,而我這裡要介紹的《中國(guó)古代官名辭典》也是在圖桑定的稿。賀凱以明代政治制度史作為學(xué)術(shù)工作的中心的學(xué)術(shù)路向可以說(shuō)是在亞利桑那大學(xué)執(zhí)教期間確立下來(lái)的,其它的工作都在此基礎(chǔ)上擴(kuò)展。就在賀凱從亞利桑那轉(zhuǎn)往密執(zhí)安執(zhí)教的那一年,他出了本小冊(cè)子,叫《明代的傳統(tǒng)中國(guó)政權(quán)》(The Traditional Chinese State in Ming Times) (此書封皮上的中文標(biāo)題是《明代政治考》,似乎不甚貼切,應(yīng)該是《明代政制考》)。這雖然是一部小書,卻不妨說(shuō)是賀凱研究明史的成名之作,尤其體現(xiàn)出他在制度史研究方面的特出能力。書的篇幅不過(guò)八萬(wàn)來(lái)字,卻能將明代官僚制度的基本結(jié)構(gòu)和行政特點(diǎn)交代得很清楚。在書的小序裡,賀凱告訴讀者在他完成這部著作的時(shí)候,他已經(jīng)有長(zhǎng)達(dá)十二年的研究明代制度的經(jīng)驗(yàn)了。其實(shí)這原來(lái)是他提交給一個(gè)有關(guān)傳統(tǒng)中國(guó)政治權(quán)力的研討會(huì)的論文,所以在小書的序言裡他還特別感謝當(dāng)時(shí)同樣是明史新起之健者的牟復(fù)禮(Fritz Mote)先生在會(huì)議期間對(duì)他的研究所作的評(píng)論。有意思的是,就在這部小冊(cè)子出版後的一年,牟復(fù)禮先生研究高青邱的專著也出版了。這兩部著作的先後問(wèn)世多少可以說(shuō)標(biāo)誌了美國(guó)新一代明史研究的起步。
從六十年代起,賀凱一直是明史方面的重鎮(zhèn),他在這方面的著作為數(shù)不少,但就其對(duì)中國(guó)學(xué)的整體影響而言,這些著作都不如他的通史著作《帝制中國(guó)的歲月》(China’s Imperial Past)和《中國(guó)古代官名辭典》?!兜壑浦袊?guó)的歲月》完成於一九七五年。這部涵蓋整個(gè)中國(guó)歷史的著作篇幅並不很大,但剪裁得頗為用心,敘述也得當(dāng),很符合美國(guó)大學(xué)優(yōu)秀通史教材的特色。全書劃分為帝制以前,早期帝制和晚期帝制三個(gè)部分,每部分又再按照“歷史概述”(general history), 制度與社會(huì),思想和文學(xué)等門類來(lái)敘述??梢哉f(shuō)到九十年代初以前,這部著作被美國(guó)的大學(xué)廣泛採(cǎi)用來(lái)做為中國(guó)史的基本教材,在流行的程度上堪與之相比的大概只有英譯的謝和耐(Jacques Gernet)教授撰寫的《中華文明史》(A History of Chinese Civilization)。 這雖然是一部教材,而且也不免帶有七十年代以前西方中國(guó)史研究的種種印跡,但依然顯示出賀凱對(duì)中國(guó)歷史的通盤認(rèn)識(shí)。尤其讓我印象很深的是賀凱那簡(jiǎn)練而精確的文筆,這一特點(diǎn)在該著作的幾個(gè)“歷史概述”的部分裡特別突出。他常常用一兩段文字中就能把一個(gè)時(shí)代的重大事件或脈絡(luò)交代清楚,而且描述得頗有韻味。這樣的例子觸目可見(jiàn),比如第一部分的“歷史概述”末尾描述陳涉起事和秦朝覆亡的兩段文字(頁(yè)46-47),第二部分裡評(píng)述武曌的段落(頁(yè)142-143)和第三部分中概括明代文化的一段話等等。這些文字譯成中文就很難傳達(dá),甚至還會(huì)顯得平淡無(wú)奇,但在英文原文裡上卻是錘煉頗深的史學(xué)文字,幾乎可以誦讀。九十年代以來(lái)美國(guó)出現(xiàn)撰寫中國(guó)通史的熱潮,但我覺(jué)得很難再看得到賀凱的這種精煉而暢達(dá)的文字了。
就賀凱一生的史學(xué)成就來(lái)說(shuō),《中國(guó)古代官名辭典》無(wú)疑是代表了他的名山事業(yè)的 Magnum Opus。他在序言裡說(shuō),他在做研究生時(shí)把《周官》裡的職官名稱編成索引給自己作參考,後來(lái)才意識(shí)到這其實(shí)就算是編撰這部辭書的開(kāi)端了。他正式開(kāi)始著手這一工作是一九七六年。整個(gè)過(guò)程中雖也請(qǐng)過(guò)密執(zhí)安大學(xué)和亞利桑那大學(xué)的學(xué)生做助手,但基本工作都是由他自己親手完成的。這些工作包括全書引論部分的撰寫,所有條目的起草和修改,英文索引的制作,以及電腦打字和漢字字條的輸入等等。真可說(shuō)是在處處親自把關(guān)的基礎(chǔ)上完成的著作。從賀凱一生的學(xué)術(shù)軌跡來(lái)觀察,他在晚年完成這樣一部以辭典形式出現(xiàn)的大著一點(diǎn)都不令人驚訝。但在整個(gè)當(dāng)代西方中國(guó)史研究的脈絡(luò)裡,出現(xiàn)這樣的著作又是一個(gè)異數(shù)。為甚麼說(shuō)是異數(shù)呢?賀凱自己在給《中國(guó)古代官名辭典》所作的序言裡就已經(jīng)提供了線索。他說(shuō)他完成這部著作的目的就是要“將那些並不專治制度史的漢學(xué)家們從長(zhǎng)期試圖應(yīng)付傳統(tǒng)中國(guó)無(wú)所不在的官僚命名系統(tǒng)時(shí)所承受的困擾,困惑和羞愧中解救出來(lái)” (頁(yè) V)。這個(gè)率直而又入木三分的說(shuō)明,點(diǎn)出了兩個(gè)有關(guān)西方中國(guó)史研究的實(shí)況,第一,中國(guó)古代制度史是個(gè)令西方漢學(xué)家頭痛的領(lǐng)域;第二,西方在中國(guó)官制史方面的研究很薄弱,連許多資深的學(xué)者也會(huì)老犯常識(shí)性的錯(cuò)誤。自二十世紀(jì)初以來(lái),西方的中國(guó)史研究在很多領(lǐng)域內(nèi)都有了傲人的成績(jī),但也存在一些薄弱的環(huán)節(jié),官制研究甚至廣義上的制度史研究恰恰就是其中之一,這和西方中國(guó)史重文化和社會(huì)的取向以及因此而產(chǎn)生的學(xué)術(shù)訓(xùn)練有直接的關(guān)係。當(dāng)然這並不等於說(shuō)西方?jīng)]有致力於某個(gè)朝代的制度史研究並取得相當(dāng)?shù)某煽?jī)的學(xué)者。舉例而言,除了賀凱本人的明代官制研究之外,還有瑞典的畢漢思(Hans Bielenstein)對(duì)漢代官制的研究,法國(guó)的戴何都(R. des Rotours)對(duì)兩唐書中百官志等文獻(xiàn)的譯註,白樂(lè)日(étienne Balázs) 對(duì)宋代官制的考察,藍(lán)克立(Christian Lamouroux)對(duì)《宋史 食貨志》的譯註,拉契涅夫斯基(P. Ratchnevsky)對(duì)《元史 刑法志》的譯註,英國(guó)的杜希德先生(Denis Twitchett)對(duì)唐代官僚機(jī)構(gòu)的全面分析,以及美國(guó)學(xué)者白彬菊(Beatrice Bartlett)對(duì)清代軍機(jī)處,歐立德(Mark Elliot)對(duì)滿清八旗的研究等等,都是突出的例子。但上述有些成果出現(xiàn)在《中國(guó)古代官名辭典》完成多年之後。而以一人之力成就一部涵蓋上下兩千年的中華官職辭典,當(dāng)代西方僅賀凱一人而已,這在西方的學(xué)術(shù)背景下不能不說(shuō)是個(gè)異數(shù)。同時(shí)也因?yàn)槲鞣綄?duì)中國(guó)官僚制度的研究相對(duì)薄弱,這部著作在西方學(xué)者的日常研究中所具有的參考價(jià)值就更是明顯而持久。
《中國(guó)古代官名辭典》體例頗嚴(yán)謹(jǐn),分為序言,引論,使用須知,條目及中英名詞索引。書的引論部分按朝代來(lái)分別概述其官制體系,每個(gè)朝代或時(shí)代(例如南北朝和五代)有其專門的章節(jié),讓人一目瞭然。全書八千二百九十一個(gè)條目,包涵了從《周官》所載的職名到晚清的主要職官名稱。每個(gè)條目先註出官名所屬的朝代,如果在好幾個(gè)朝代都存在,則按時(shí)代順序解釋其職能的異同。而如果某一官名在《中國(guó)古代官名辭典》裡的英譯和該辭典所參考的幾種英法文中國(guó)官制研究著作中的譯法不同,則賀凱還會(huì)在條目的結(jié)尾列出不同的譯法及所出自的著作,以供讀者參考。如清代佛道機(jī)構(gòu)中的“至靈”一職,賀凱採(cǎi)用的英譯是 Sacrificial Priest,而在英譯的布魯納特(H.S Brunnert) 和哈蓋爾斯特洛姆 (V. V. Hagelstrom)的著作《當(dāng)代中國(guó)的政治設(shè)置》(Present Day Political Organization of China)裡,這個(gè)職位的譯名是 Thaumaturgist,所以條目的結(jié)尾又將此譯名附上供讀者參考。又比如隋唐的“果毅府”,賀凱採(cǎi)取了基本是直譯的 “Courageous Garrison”,而他同時(shí)又列出戴何都在《新唐書 兵志》的法文譯註中所採(cǎi)用的 milice intrépide?!吨袊?guó)古代官名辭典》的條目解釋一般都突出要點(diǎn),但也有不少條目解釋得很詳盡,不僅勾勒出其中變化的歷史過(guò)程,而且連變化出現(xiàn)的具體年份都有列出。辭書中對(duì)唐代的十六衛(wèi)府和明清時(shí)代的承宣布政使司的解釋就是體現(xiàn)此種特色的兩個(gè)典型例子。由於是用西文撰寫中國(guó)古代的職官辭典,所以不能像用中日文撰寫那樣能比較方便地直接引用原始文獻(xiàn),作者因此必須能對(duì)相關(guān)資料有自己的把握,才能用文字?jǐn)⑹龀鰜?lái),但正因如此,在寫作上要花的功夫就很大。 而且這部著作主要是為西方的學(xué)術(shù)界而撰寫,所以賀凱盡量要在中國(guó)古代職官的英文譯名上斟酌選用比較易於西方一般學(xué)界理解的稱謂和名詞。所以這部著作並非一般意義上的職官辭典,而是一部研究性很強(qiáng)的著作,處處都顯示出編撰者自己的判斷。
但《中國(guó)古代官名辭典》並不追求巨細(xì)靡遺,賀凱的主要目的是對(duì)中國(guó)歷代官制的結(jié)構(gòu)及其變遷作一個(gè)總括性的呈現(xiàn)。中國(guó)古代職官的變化和延續(xù)性都很強(qiáng),常常是同中有異,異中有同,賀凱的工作也是要讓讀者盡量能體會(huì)這些細(xì)微的差別。辭典中的條目雖多,卻並不瑣碎。比如條目中有明清時(shí)代的總督一職,而清代的各省總督只是在該條目解釋清代的部分裡提到,並不作單獨(dú)條目列出。在辭典的使用須知裡特別提醒學(xué)者在參考這部著作時(shí)要能有想像和綜合的能力,才能舉一反三。賀凱在編纂此書時(shí)最主要的中文參考著作是黃本驥的《歷代職官表》,但他也指出《歷代職官表》過(guò)於強(qiáng)調(diào)沿革而產(chǎn)生的弊端。他同時(shí)還參考了較少為西方學(xué)界所知的梁章鉅的《稱謂錄》,用來(lái)作為非正式官稱的依據(jù)。此外還有日中民族科學(xué)研究所編的《中國(guó)歴代職官辭典》和楊樹(shù)藩《中國(guó)文官制度史》等等。當(dāng)然中國(guó)古代的官制的功能和變化常常很複雜,現(xiàn)代的研究工作也總是不斷深入?!吨袊?guó)古代官名辭典》是一部以八十年代以前西方研究中國(guó)官制史的成果為基礎(chǔ)的著作,今天若以專家的眼光來(lái)看自然會(huì)發(fā)現(xiàn)其中的缺失,比如對(duì)唐代的學(xué)士院和翰林院,翰林學(xué)士和翰林待詔之間的根本性差別就沒(méi)能完全分辨清楚就是一例。但像這類重要的分別即便在唐史研究相對(duì)發(fā)達(dá)的中日學(xué)界也只是到了二十一世紀(jì)初才開(kāi)始普遍受到重視。所以這些因?qū)W術(shù)發(fā)展的階段性所造成的不足一點(diǎn)都不妨礙引介《中國(guó)古代官名辭典》這部名著到中文學(xué)術(shù)界來(lái)的價(jià)值。中國(guó)古代官制的研究在中國(guó)史學(xué)界一直算是一門顯學(xué),出版的學(xué)術(shù)專著和論文無(wú)論數(shù)量還是質(zhì)量都大有超越西方同行的地方。但就我所瞭解,若以全面性的職官工具書而言,無(wú)論編排的用心還是撰寫的講究,中文世界的同類型著作中能和《中國(guó)古代官名辭典》相媲美的其實(shí)還很少。我相信,引進(jìn)這部作品對(duì)日後在中文世界能出現(xiàn)更高質(zhì)量的中國(guó)古代制度史工具書將會(huì)有非常良好的影響。
