不協(xié)和音(欅坂46《不協(xié)和音》中文填詞)
作曲:?Bugbear
two & two always makes'up five
bow your head in dust & lower your eyes
不順從的我是否應該被抹殺掉一切存在
two & two always makes'up five
echo it in blind or start a fight
最后的最后依然選擇捍衛(wèi)自己的未來
胸口積壓無聲的怒吼
無形的屏障高筑人群之中
拒絕保持眾口一詞就無端遭受背刺
逆流而動的我為何再次被當作敵人對待
【我不要這樣】
不協(xié)和音在震顫
誰的希望和誰的恐懼替換
千夫所指的發(fā)泄
信仰在沸反盈天狂熱之間淪陷
欣賞慕殘的撕裂
繼續(xù)吧痛飲我的痛苦狂歡徹夜
沉溺虛擬反抗姿態(tài)
分食我 鮮活的血肉
用餐愉快
You can be wiped out anytime
blow your way through disguise
不合理的一切是否該繼續(xù)維持現(xiàn)有安排
you can be wiped out anytime
save your pride or save your life
重復著主流觀點只會淪為沉默的磚塊
重壓之下噴薄的憤懣
夜的死寂中緩緩激起回聲
熊熊火焰融化瀝青點亮歷史的眼睛
這一刻我不會再捂住雙眼裝作視而不見
【我不要這樣】
不協(xié)和音在震顫
擊碎既成概念粉飾的蹣跚
喚醒麻木的寒蟬
我將用記憶抵抗謊言拋下的磷彈
強制貫徹的意志
滔滔不絕的傀儡背后是誰的指令操縱
舉目四望不見燭火
告訴我 出路是否在高墻之外
ah 答案 狂風中 遠遠擴散
ah 回頭看 只有透支靈魂放聲吶喊
廢墟里 永恒困境 自絕于光明
不可以 不明白 要分開 那血海 縱失敗
那片森林是否存在
【我不要這樣】
不協(xié)和音在震顫
擊碎既成概念粉飾的蹣跚
喚醒麻木的寒蟬
我將用身軀抵抗謊言拋下的磷彈
強制貫徹的意志
滔滔不絕的傀儡背后是誰的指令操縱
舉目四望不見燭火
告訴我 出路是否在高墻之外
不協(xié)和音在震顫
誰的希望和誰的恐懼替換
千夫所指的發(fā)泄
信仰在沸反盈天狂熱之間淪陷
欣賞慕殘的撕裂
繼續(xù)吧痛飲我的痛苦狂歡徹夜
沉溺虛擬反抗姿態(tài)
分食我 鮮活的血肉
用餐愉快

(開頭幾句怎么改都不滿意然后某天聽Radiohead《2+2=5》突然發(fā)現(xiàn)音節(jié)數(shù)差不多一致就填進去了造成違和感我先滑跪)
幾句英文詞的出處:
two & two always makes'up five:Radiohead《2+2=5》
bow your head in dust & lower your eyes:Maya Angelou《Still I Rise》
you can be wiped out anytime:Radiohead《Sit Down. Stand Up》
blow your way through disguise:Pink Floyd《In the Flesh?》
(算是硬湊的吧但是想到欅的氣質好像也蠻貼的,別的句子也引用了一些搖滾hhh
(是寫給欅的歌,一些作為后來者在廢墟上翻看遺跡的零碎的混沌的感受
(開放授權喔,使用記得標注~