雙線敘事回歸也依舊拉胯 | 看《瑞克和莫蒂》S05E05口語筆記

關(guān)注我的公眾號:甩掉字幕社群和Wind教口語,更多看電影看美劇學(xué)英語分享~??

刷完了《瑞克和莫蒂》第五集,我內(nèi)心就兩字“拉胯”。可能我之前期待一直比較高。
這集最想表達(dá)的是:道德是源自內(nèi)心的約束。我們不能過多干涉別人的想法和決定,只能對自己要求高一點(diǎn)。與此同時(shí),我們不要過于在意外界的定義和評價(jià)。過往經(jīng)歷,生長環(huán)境的不同造就了獨(dú)一無二的的自己,在發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,這些簡單質(zhì)樸的道理往往遙不可及。
雖然拉胯,這一集還是有很多地道的英文表達(dá),我總結(jié)在下面,一起來康康~
先別往下滑,這些表達(dá)你能說出它的英文嗎?

1 試了一下 shoot my shot

一般時(shí)態(tài)是shoot my shot,過去時(shí)態(tài)是 shot my shot。
第一個(gè)shoot 是發(fā)射,第二個(gè)shot 是嘗試。合在一起,就是“去嘗試了一下”(可不是去轟炸某人這么暴力的意思)。類似的,口語里還常說,give it a shot,試試看。
2 力所不及out of one’s depth

depth 是“深度”的意思。out of one’s depth是一個(gè)常用搭配,在“某人能企及的時(shí)間、能力、精力等等的深度/范圍之外”,那自然就是是“力所不及”了。
3 算你狠come to play

姐姐桑美諷刺了弟弟莫蒂,弟弟也反過來揭了姐姐一個(gè)短,姐姐認(rèn)輸投降。
"come to play" 字面意思“來玩”?非也。這其實(shí)是一個(gè)慣用語,表示“已經(jīng)做好了決心獲勝的姿態(tài)”,氣勢上志在必得。(有沒有回想起自己的兄弟姐妹或者同學(xué)呢。。。)
4 賣點(diǎn)what’s for sale

姐姐桑美主動邀請新同學(xué)喝酒,同學(xué)拽拽地說拒絕了,桑美覺得很難親近、很有距離感。弟弟莫蒂反而覺得同學(xué)很有個(gè)性。
Yeah, he really knows what's for sale.?
他很有概念。
Know what is for sale, 知道什么東西好賣,表示很老道、在行。
5 喋喋不休broken record

姐姐桑美想要讓車子聽自己的話,但是車子說自己只聽瑞克的話。
broken record?字面意思是壞了的唱片。當(dāng)唱片壞了以后就不能正常播放后續(xù)的內(nèi)容,就卡在一個(gè)內(nèi)容、反反復(fù)復(fù)。那真正要表達(dá)的意思就是,喋喋不休、不厭其煩。這是一個(gè)很形象的表達(dá)。
6 去洗個(gè)澡hit the showers.

布魯斯開始對car很不友好。桑美趕緊打斷布魯斯別繼續(xù)說了,車是用來開的不是用來辯論的。
常見的hit 表示“打”,shower是“淋浴”的意思。那組合在一起,莫非是“打淋浴”么。。。hit the showers這可是老外地道的“去洗澡”的說法(老外說洗澡一般不說wash body)。
桑美這里就是打了一個(gè)圓場,說可以出發(fā)了。類似的,還有hit the bed?(睡覺),?hit the road?(上路), 都是蠻值得積累的日??谡Z表達(dá).
另外《老友記》中的帥小伙Joey也說過類似的臺詞。

7 結(jié)賬get the tab

tab在口語里泛指帳單。get the tab?是拿到賬單,拿言下之意自然就是要結(jié)賬啦。男女約會的時(shí)候,吃完飯要買單了,這個(gè)時(shí)候男士就可以優(yōu)雅地跟服務(wù)員說get the tab(而不是生硬地說“我要請客/我來付錢”)。
8 慫恿egg on

兩個(gè)外星怪物在背后議論杰瑞,說他想討好別人而又沒有自知之明。
看到 “egg on”是不是很迷惑?被老婆‘雞蛋’了?事實(shí)上,這一短語和雞蛋根本不搭邊兒,而是表達(dá) “慫恿”的含義。雞蛋和慫恿有什么關(guān)系呢?其實(shí)egg在這里不是指蛋,而是另外一個(gè)詞——edge“邊緣”,源自古代語,edge 作為動詞表示將物體慢慢往某方向移動的意思,在此引申為:引導(dǎo)或慫恿某人去做某事。
9 狂歡raise hell

這句話字面意思莫非是“升起地獄” 。No. No. No這是一個(gè)美國俚語,表示狂歡。想象一下,把地獄都翻過來了,是不是玩的太大了。這里,結(jié)合后面的at my expense 由我付費(fèi)(以我為代價(jià)),即為你們消遣我、拿我當(dāng)笑柄了。
10 笑點(diǎn)punchline

關(guān)于“笑點(diǎn)”,laughing point的說法可就太中式英語了(Chinglish)。老外正宗的說法是punchline,可以理解為“在聽者心里punch 推了一下的line話”。
好了,以上就是今天的口語筆記分享~如果對你有幫助或者想交流一定要在評論區(qū)告訴我們哦~你們的反饋是我們堅(jiān)持創(chuàng)作的動力吖~
創(chuàng)作|Jack
審校|Juliet
排版|Emma

關(guān)注我的公眾號:甩掉字幕社群和Wind教口語,更多看電影看美劇學(xué)英語分享~?