【MEIKO/SHIKI】Manhattan【wotaku】

翻譯了歌詞,若有錯(cuò)誤歡迎指出~
翻譯:珞羽子
注明譯者即可隨意取用
マンハッタン
Manhattan
酔えないわ そんな利口な犬
真難灌醉啊 那群機(jī)靈的狗
利 得る 安寧と怠惰 優(yōu)雅
利益 獲取 安寧與怠惰 優(yōu)雅
そう 顔つまんないね どっか行って
嗯對(duì) 你長得就很無聊 一邊涼快去吧
有用でない炎上が無くちゃ
可不能少了無用的炎上啊
Uh
抱かれたまま煽るモヒート
任憑摟抱入懷挑逗的雞尾酒
はだけた身體の料金
若隱若現(xiàn)軀體的使用費(fèi)
魅せつけた笑顔 ヴィーナス
賣弄魅力的笑容 美麗的女神
バラ撒いたマネーと行為
四處撒開的金錢與行為
バラされたくなきゃ合意
不想被泄密的話正合我意
仲良くしましょうね お兄さん
那咱們就好好相處吧 這位大哥
Manhattan
Manhattan
Manhattan
Disorder
トベないわ そんな合法のキス
逃不掉的哦 那種合法的吻
血で奪ってよ 散弾 ワンナイト
以鮮血搶奪吧 霰彈 一夜情
火が回って ハイになったPig
火勢(shì)擴(kuò)大著 化作了灰燼的Pig
用無し 寢具ごとバイバイBurn out
沒用了 就跟床具一起拜拜Burn out
指を絡(luò)め 抱擁して 逃げられないように
手指交纏 擁抱入懷 為了不讓目標(biāo)逃離
愛してるなんて脅迫 言わないで
我愛你之類威脅的話 說個(gè)什么勁
欲望 エトランゼ 利用して 消耗品なんです
欲望 陌生的面孔 加以利用 就是消耗品而已
私を見ないで
別那么看著我
Uh
抱かれたまま煽るモヒート
任憑摟抱入懷挑逗的雞尾酒
はだけた身體の料金
若隱若現(xiàn)軀體的使用費(fèi)
魅せつけた笑顔 ヴィーナス
賣弄魅力的笑容 美麗的女神
バラ撒いたマネーと行為
四處撒開的金錢與行為
バラされたくなきゃ合意
不想被泄密的話正合我意
仲良くしましょうね お兄さん
那咱們就好好相處吧 這位大哥
Manhattan
Manhattan
Manhattan
Disorder