克蘇魯神話相關(guān)盒子整理
時(shí)空連續(xù)體是有限的:
有天下午,他們舉行了一次研討會,打算探討空間能夠被扭曲成怎樣的奇特結(jié)構(gòu),以及宇宙中我們所在的區(qū)域與其他各個區(qū)域——像是最遙遠(yuǎn)的恒星,或者星系間的巨大深淵,甚至那些理論設(shè)想出來的、位于愛因斯坦時(shí)空連續(xù)體之外、遙遠(yuǎn)得難以置信的宇宙區(qū)域——之間是否存在從理論上看較為靠近,甚至相互連通的特殊地點(diǎn)。–《魔女夢中之物》 One afternoon there was a discussion of possible freakish curvatures in space, and of theoretical points of approach or even contact between our part of the cosmos and various other regions as distant as the farthest stars or the trans-galactic gulfs themselves—or even as fabulously remote as the tentatively conceivable cosmic units beyond the whole Einsteinian space-time continuum 但是,這顆人口稠密的行星只不過是那個恐怖的星際種族所占據(jù)的一個前哨罷了,它們真正的、最初的起源肯定在更加遙遠(yuǎn)的地方,甚至遠(yuǎn)在愛因斯坦所宣稱的時(shí)空連續(xù)統(tǒng)一體之外,或是遠(yuǎn)在人類所知曉的最廣博的宇宙邊界之外。 不僅僅是去猶格斯,而且還會在那之外——遠(yuǎn)離銀河系之外,甚至可能是超越宇宙最后一道弧形邊緣之外的地方?!栋狄鼓剜? but this was itself merely the populous outpost of a frightful interstellar race whose ultimate source must lie far outside even the Einsteinian space-time continuum or greatest known cosmos. not only to Yuggoth, but beyond that—away outside the galaxy and possibly beyond the last curved rim of space . 書信中提到人類已知宇宙就是愛因斯坦的時(shí)空連續(xù)體
米戈深淵>時(shí)空連續(xù)體:
我們以為等價(jià)于宇宙的時(shí)空球體在他們所認(rèn)知的無垠永恒中只是一顆原子?!栋狄鼓剜?The space-time globule which we recognise as the totality of all cosmic entity is only an atom in the genuine infinity which is theirs. 時(shí)間就是錯覺:
那些思潮繼續(xù)向他解釋到,時(shí)間其實(shí)是靜止的,沒有開始也沒有結(jié)束。那種由于時(shí)間流動而導(dǎo)致事物發(fā)生變化的感覺不過是一種錯覺而已。事實(shí)上,時(shí)間本身就是一種錯覺。只有那些置身在有限維度中、視野狹小的存在才會認(rèn)為有像是過去、現(xiàn)在和未來之類的東西。人類產(chǎn)生時(shí)間的觀念僅僅是由于那些他們稱之為變化的過程,然而,這些變化本身就是種錯覺。所有那些過去存在、現(xiàn)在存在、將來會存在的事物事實(shí)上都同時(shí)存在?!洞┰姐y匙之門》 Time, the waves went on, is motionless, and without beginning or end. That it has motion, and is the cause of change, is an illusion. Indeed, it is itself really an illusion, for except to the narrow sight of beings in limited dimensions there are no such things as past, present, and future. Men think of time only because of what they call change, yet that too is illusion. All that was, and is, and is to be, exists simultaneously. 維度差距無限且可以無限增幅:
它們告訴他,空間中的每個形狀不過只是更高維度在與這個空間相交產(chǎn)生的一個面而已——那就像是立方體上的一個方面,球體上的一段圓弧。然而,就算三維世界里的立方體與球體也是如此從對應(yīng)的四維物體上裁切下來的部分而已——人類只有通過猜想和睡夢才能窺見那樣的世界;但是即便這些四維的形狀也只是五維形狀上的一部分,如此等等,一直上溯到那令人暈眩而又無法觸及的上位,那作為一切事物原型的無限。人類與人類之神所屬的世界僅僅只是一個渺小事物上一個微不足道的方面而已——只是他通過第一道門而抵達(dá)的微小統(tǒng)一體,那個烏姆爾?亞特?塔維爾指揮著上古者們?nèi)雺舻牡胤剑囊粋€三維截面而已??扇藗儏s視之為真實(shí),并將所有認(rèn)為它有著更高維度的原型的想法斥為虛幻,這恰恰就站在了真實(shí)的反面。那些我們稱之為物質(zhì)和真實(shí)的東西不過是一些投影與幻覺,那些我們稱之為投影和幻覺的東西才是真正的物質(zhì)與真實(shí)。–《穿越銀匙之門》 They told him that every figure of space is but the result of the intersection by a plane of some corresponding figure of one more dimension — as a square is cut from a cube, or a circle from a sphere. The cube and sphere, of three dimensions, are thus cutfrom corresponding forms of four dimensions, which men know only throughguesses and dreams; and these in turn are cut from forms of five dimensions,and so on up to the dizzy and reachless heights of archetypal infinity. The world of men and of the gods of men is merely an infinitesimal phase of an infinitesimal thing — the three-dimensional phase of that small wholeness reached by the First Gate, where ‘Umr at-Tawil dictates dreams to the AncientOnes. Though men hail it as reality, and brand thoughts of its many-dimensioned original as unreality, it is in truth the very opposite. That which we call substance and reality is shadow and illusion, and that which we call shadow and illusion is substance and reality.
有其他無數(shù)維度: 那個智慧告訴他,三維世界的概念是何等的幼稚和狹隘,除了上下、前后、左右這些已知的方位外,還有著無數(shù)其他的方位。 He was told how childish and limited is thenotion of a tri-dimensional world, and what an infinity of directions there are besides the known directions of up-down, forward-backward, right-left. –《穿越銀匙之門》
關(guān)于343號信件:
thus postulating a larger creating and managing cosmos outside this one - and so on ad infinitum like a nest of Chinese boxes sider eternity as a measure of regular pattern-movements (time) or as a fourth dimension. The latter merely makes all these intimation 從書信中可知宇宙外存在更大宇宙可以往上疊加,但是差距不清楚,和《穿越鑰匙之門》的空間維度有所不同。 永恒原型: 這一次,它是主要來自外界——一種力量,或意識,既在他面前,同時(shí)又圍繞在他身邊,彌漫在他附近。而且除了它在此地的存在之外,它似乎也是卡特的一部分,同樣也與所有時(shí)間共存,并且與所有空間相聯(lián)。這個穿越了終極之門的卡特并沒有看到任何關(guān)于它的圖像;然而它的存在,以及那集合了局部、個性與無限的可怖概念讓卡特恐懼得呆若木雞,甚至無數(shù)“卡特”之中的任何一個之前都不曾認(rèn)為可能存在這樣駭人的恐怖。 面對著這可怖的奇跡,那個穿越了終極之門的卡特忘卻了自我與個性被毀滅時(shí)帶來的恐怖。這是一個由無限存在與自我組成的事物,所有一切皆在它之中,而它也存在于所有一切之中——那并非僅僅只是存在于一個時(shí)空連續(xù)體里一個東西,它聯(lián)合著為無窮無盡的存在賦予了生機(jī)的終極本源——最終,這是一個沒有限制,既超越了奇想也超越了數(shù)學(xué)邏輯的絕對浩瀚。它也許就是地球上的某些秘密異教中謠傳的“猶格?索托斯”,同時(shí)也曾以其他名字的神明出現(xiàn);其中有那些來自猶格斯星的甲殼類生物所崇拜的超越者,也有那些螺旋星云中的氣態(tài)大腦所知道的一個不可解譯之印——然而,在一瞬間,這個卡特意識到所有這些概念與想法是多么的渺小,多么的微不足道。 This time it was largely external—a force or personality which at once confronted and surrounded and pervaded him, and which in addition to its local presence, seemed also to be a part of himself, and likewise to be coexistent with all time and coterminous with all space. There was no visual image, yet the sense of entity and the awful concept of combined localism, identity, and infinity lent a paralysing terror beyond anything which any Carter-fragment had hitherto deemed capable of existing. In the face of that awful wonder, the quasi-Carter forgot the horror of destroyed individuality. It was an All-in-One and One-in-All of limitless being and self—not merely a thing of one Space-Time continuum, but allied to the ultimate animating essence of existence's whole unbounded sweep—the last, utter sweep which has no confines and which outreaches fancy and mathematics alike. It was perhaps that which certain secret cults of earth have whispered of as YOG-SOTHOTH, and which has been a deity under other names; that which the crustaceans of Yuggoth worship as the Beyond-One, and which the vaporous brains of the spiral nebulae know by an untranslatable Sign—yet in a flash the Carter-facet realised how slight and fractional all these conceptions are.
粗略整理:
永恒原型超越所有的維度,并且是所有生物過去現(xiàn)在未來的原型。
人類已知宇宙=時(shí)空連續(xù)體=有限。
猶格·索托斯包含一切又在一切當(dāng)中。
存在無限的維度,并且每個維度都有無限差距。
低維度相較于高維度就是虛幻和現(xiàn)實(shí),如同漫畫書和現(xiàn)實(shí)世界。
低維=高維度一個截面
疊一下盒子:
低維度=高維度一個截面,低維度差相較于高維度是無限差距,維度數(shù)量是無限而且從下到上每個維度差距都是無限,343書信沒有空間維度那樣的明確給出差距。大概是n^n
猶格·索托斯>永恒原型,終極深淵>無限維度,猶格·索托斯包含一切。