【TED演講】如何打破障礙,不接受限制

How to break down barriers and not accept limits
演講者:Shreya Joshi
?
You know, everywhere in the world, the question inevitably comes up:?"Do you play basketball?"
你知道,在世界各地, 問題不可避免地出現(xiàn)了:“你打籃球嗎?
?
From the neighbor across the street --?"Hey, do you hoop?" --?to the five-foot-seven guy at TSA PreCheck --
從街對(duì)面的鄰居 -?“嘿,你會(huì)箍嗎?”-?到那個(gè)五英尺七的家伙 在 TSA 預(yù)檢 --
?
that swore that he could beat me one on one.
發(fā)誓他可以 一對(duì)一打敗我。
?
I despise fitting into the lane or the mold?that this question insinuates.?But I reluctantly say, “Yes.”?I am a two-time NCAA champion.
我鄙視合身 進(jìn)入這個(gè)問題暗示的車道或模具。?但我勉強(qiáng)說:“是的。?我是兩屆NCAA冠軍。
?
Thank you.
謝謝。
?
A two-time gold medalist and a two-time --
兩屆金牌得主 還有兩次——
?
A two-time WNBA champion.
兩屆WNBA總冠軍。
?
But inside I scream, "I am so much more."
但我內(nèi)心尖叫,“我遠(yuǎn)不止于此。
?
You see, barrier breaking is about not staying in your lane?and not being something that the world expects you to be.?It's about not accepting limitations.?It starts with inspiration,?and it's a foundation built upon picking apart?what everybody thinks is the right way to do things.?There are so many barrier breakers in here?that are fighting so hard to unlock doors that they may never walk through,?but they do it anyway?because we're standing on the shoulders of those that did it for us.?It's an uphill battle,?and it doesn't guarantee big wins or lots of success.?And throughout that uphill battle, I think all of us look for hope, right??We all look for optimism.?And mine is my daughter and this next generation.
你看,打破障礙 是關(guān)于不停留在你的車道上,不成為什么 世界期待你成為。?這是關(guān)于不接受限制。?它始于靈感,這是一個(gè)基礎(chǔ) 建立在挑剔每個(gè)人的想法之上 是正確的做事方式。?這里有這么多的障礙破壞者正在努力打開門 他們可能永遠(yuǎn)不會(huì)走過,但他們還是這樣做了,因?yàn)槲覀冋驹诩绨蛏?那些為我們做過這件事的人。?這是一場(chǎng)艱苦的戰(zhàn)斗,它不能保證 大贏或大成功。?在這場(chǎng)艱苦的戰(zhàn)斗中, 我想我們所有人都在尋找希望,對(duì)吧??我們都在尋找樂觀情緒。?我的是我的女兒 和下一代。
?
You see, I get to be the mom to an amazing 12-year-old daughter.?Yes, I know. I am partial.
你看,我要當(dāng)媽媽 給一個(gè)了不起的 12 歲女兒。?是的,我明白。我是偏袒的。
But she's pretty dope.?I've been fortunate enough to travel the world with her?while she allows her mom to fight for her dreams.?We've played in Russia,?and I say we because she really does think she's part of the team.
但她很傻。?我已經(jīng)足夠幸運(yùn)了 和她一起環(huán)游世界,而她允許她的媽媽 為她的夢(mèng)想而戰(zhàn)。?我們?cè)诙砹_斯踢過球,我說是因?yàn)樗娴?確實(shí)認(rèn)為她是團(tuán)隊(duì)的一員。
?
We played in Russia, Turkey, China.?And throughout that journey,?I thought I would be the one teaching her,?challenging her, being the example for her.?But I’ve realized it’s a two-way street.?You see, at three years old,?I decided to enroll her in school in Russia.?I was like, I wanted her to have a normal life, right??I want her to be able to meet kids her age.?So at three, she befriended this little girl. Her name was Masha.?Masha didn't speak any English.?Lailaa barely spoke Russian,?but her parents invited us over to their house.?And so we went. We went for this playdate.?So we knock on the door,?and Masha's parents open the door so graciously?and welcome us into their home.?And we step forward, and I realize there’s no floor.?It's a modest home.?It's one room with a couch on the side?that pulls out into the bed that they sleep on.?There's a wood fire oven in the middle?that heats the room and that they cook with.?And at three years old, I was concerned.?So I go to grab Lailaa, but I was too late.?She looked in the corner and she said, “A dollhouse!”?And Masha and Lailaa ran to the corner to play with the dollhouse.?I'm so proud that that's my kid,?and I can't say that I had much to do with that.?She has a way of like uniting people, finding commonality,?of rolling with the punches, of making the best of situations.
我們?cè)诙砹_斯、土耳其、中國(guó)踢球。?在整個(gè)旅程中,我以為我會(huì)是那個(gè)教她,挑戰(zhàn)她的人, 成為她的榜樣。?但我已經(jīng)意識(shí)到這是一條雙向的街道。?你看,三歲時(shí),我決定讓她入學(xué) 在俄羅斯的學(xué)校。?我當(dāng)時(shí)想,我想要她 過正常的生活,對(duì)吧??我希望她能夠 與她同齡的孩子見面。?所以在三歲時(shí),她結(jié)識(shí)了 這個(gè)小女孩。她的名字叫瑪莎。?瑪莎不會(huì)說英語(yǔ)。?萊拉幾乎不會(huì)說俄語(yǔ),但她的父母邀請(qǐng)我們過來 到他們家。?所以我們?nèi)チ恕N覀內(nèi)⒓舆@個(gè)游戲約會(huì)。?于是我們敲門,瑪莎的父母 如此親切地打開門,歡迎我們進(jìn)入他們的家。?我們向前邁進(jìn), 我意識(shí)到?jīng)]有地板。?這是一個(gè)簡(jiǎn)陋的家。?這是一個(gè)房間,側(cè)面有一張沙發(fā),可以拉到床上 他們睡著了。?中間有一個(gè)柴火爐,可以加熱房間 他們用做飯。?三歲時(shí),我很擔(dān)心。?所以我去抓住萊拉, 但我為時(shí)已晚。?她看了看角落里 她說:“一個(gè)玩具屋!?瑪莎和萊拉跑到角落里 玩娃娃屋。?我很自豪那是我的孩子,我不能說我有 與此有很大關(guān)系。?她有一種團(tuán)結(jié)人的方式, 找到共性,用拳頭滾動(dòng), 充分利用情況。
?
I’ve always wanted to uplift her,?because the messaging that I received from home?was never shrink yourself to fit into this world,?that you're enough, that everyone is enough,?but you need to be individually you all the time.?I was fortunate to grow up in an environment with my parents?and my two brothers?who empowered me every single day.?They told me I can do anything I set my mind to,?so much so that my nickname was “Can Do.”
我一直想提升她,因?yàn)橄鬟f 我從家里收到的是永遠(yuǎn)不會(huì)縮小自己 融入這個(gè)世界,你已經(jīng)足夠了, 每個(gè)人都足夠了,但你需要 你一直都是個(gè)人。?我很幸運(yùn)長(zhǎng)大了 在與我的父母和我的兩個(gè)兄弟在一起的環(huán)境中,他們每天都賦予我權(quán)力。?他們告訴我我可以做任何事情 我下定決心,以至于我的綽號(hào)是“可以做”。
?
And it was later extended by my brothers to “Can Do Anything And Get Away With It.”
后來我的兄弟們擴(kuò)展了它 到“可以做任何事情并僥幸逃脫”。
?
I was the baby of the family.?Yes, I was the baby, and I didn't lack confidence.?If I wasn't kicking the ball out of the recess school parking lot?in a dress, to my moms despise,?or high, high in the trees.?I loved to compete.?At everything, not just in sports, either.?This one time my teacher in elementary school, he said,?"I want to know who can learn the helping verb song the fastest.
我是家里的孩子。?是的,我是嬰兒, 我并不缺乏信心。?如果我不踢球 走出課間休息的學(xué)校停車場(chǎng),穿著裙子,到我媽媽鄙視,或高,高高在樹上。?我喜歡競(jìng)爭(zhēng)。?在所有方面,也不僅僅是在體育運(yùn)動(dòng)中。?這一次我的老師 在小學(xué)時(shí),他說:“我想知道誰(shuí)能學(xué)習(xí)。 幫助動(dòng)詞歌曲最快。
?
I love to compete.?I was that kid. I was that kid.
我喜歡競(jìng)爭(zhēng)。?我就是那個(gè)孩子。我就是那個(gè)孩子。
?
But what I loved so much was that I was allowed to be me.?I was allowed to compete.?I was allowed to speak my mind.?My parents encouraged that.?Just because you're a girl, you don't have to stay in a certain lane.
但是我非常喜歡什么 是我被允許做我自己。?我被允許參加比賽。?我被允許說出我的想法。?我的父母鼓勵(lì)這樣做。?就因?yàn)槟闶莻€(gè)女孩, 您不必停留在某條車道上。
?
And then something happened in 1997.?The women’s professional basketball league started.?The WNBA had its inaugural season when I was 11 years old,?and I saw people that looked like me playing the game that I loved so much.?I no longer had to go out in the driveway?and try to dunk like Michael Jordan.?I could go out and get buckets like Cynthia Cooper.
然后 1997 年發(fā)生了一些事情。?女性專業(yè) 籃球聯(lián)賽開始了。?WNBA迎來了首個(gè)賽季 當(dāng)我11歲的時(shí)候,我看到了長(zhǎng)得像我的人 玩我非常喜歡的游戲。?我不再需要像邁克爾·喬丹那樣在車道上嘗試扣籃。?我可以出去拿水桶 比如辛西婭·庫(kù)珀。
?
You see, my parents encouraged sports?because sports in their eyes was a microcosm of life.?You learn to win.?You learn to lose.?You learn to work through obstacles.?You learn to get up when you don't want to.?You learn to value differences, because those are important.?But as I ventured out into the world, I realized, like,?the world wasn't so uplifting towards differences, right??The world had a way of ...?putting differences in a box.
你看,我的父母鼓勵(lì)運(yùn)動(dòng),因?yàn)樵谒麄冄劾铮\(yùn)動(dòng)在他們眼里 是生活的縮影。?你學(xué)會(huì)了贏。?你學(xué)會(huì)了失敗。?你學(xué)會(huì)克服障礙。?你學(xué)會(huì)起床 當(dāng)你不想的時(shí)候。?你學(xué)會(huì)重視差異, 因?yàn)檫@些都很重要。?但當(dāng)我冒險(xiǎn)出去時(shí) 進(jìn)入這個(gè)世界,我意識(shí)到,就像,世界并沒有那么令人振奮 走向差異,對(duì)吧??世界有辦法...?將差異放在一個(gè)盒子里。
?
?
For instance,?I received my girls basketball uniform in middle school.?It was old and smelly and tight.?The boys got brand new ones.?My brother worked his butt off?to get into one of the most prestigious medical schools in the country.?My family was so proud.?We heard the whispers: they said, “Quotas.”?The world had a way of just putting differences in a box?and then getting mad when we had the audacity to not fit.?Just as an individual,?you get mad at me for not fitting in the box that you made.
例如,我收到了我的女孩籃球 中學(xué)制服。?它又舊又臭又緊。?男孩們得到了全新的。?我哥哥努力工作,進(jìn)入最負(fù)盛名的學(xué)校之一 該國(guó)的醫(yī)學(xué)院。?我的家人感到非常自豪。?我們聽到了竊竊私語(yǔ): 他們說:“配額。?世界有辦法 只是把差異放在一個(gè)盒子里,然后生氣 當(dāng)我們有膽量不適合時(shí)。?就像個(gè)人一樣,你會(huì)因?yàn)槲也缓线m而生氣 在你制作的盒子里。
?
There was a time that went by where ...?I didn't want to say yes to the basketball question.?Because if I checked that box,?then I checked all of their other assumptions, right??So competitive juices kicked in.?I'll show you, I'll show you. I'm going to be the best.?Girls can't dunk in a game? I'll dunk twice.
曾經(jīng)有一段時(shí)間過去了...?我不想答應(yīng) 到籃球問題。?因?yàn)槿绻疫x中了那個(gè)框,那么我檢查了所有 他們的其他假設(shè),對(duì)吧??于是,競(jìng)爭(zhēng)激烈的果汁開始了。?我給你看,我給你看。 我會(huì)成為最好的。?女孩不能在比賽中扣籃? 我會(huì)扣籃兩次。
?
You can't hold up an MVP trophy pregnant??OK, I'll show you.?You can't have a family, a career and nurse your daughter.?I came back nine weeks post-delivery and I played in a game,?and I nursed my daughter for 13 months.
你撐不住MVP獎(jiǎng)杯懷孕了??好的,我給你看看。?你不能有一個(gè)家庭, 事業(yè)和照顧你的女兒。?我在分娩后九周回來了 我玩了一個(gè)游戲,我照顧了我的女兒13個(gè)月。
?
You can't be on the cover of a video game.?You can’t do a TED Talk as an athlete.
你不能出現(xiàn)在視頻游戲的封面上。?作為一名運(yùn)動(dòng)員,你不能做TED演講。
?
But this entire time, my idea of breaking barriers?was being something so that the world could see that it was possible.?But breaking down barriers isn't always records.
但在整個(gè)過程中, 我打破障礙的想法是這樣 世界可以看到這是可能的。?但打破障礙 并不總是記錄。
In [2021], like most of you,?I sat around the television because I knew this was a moment.?I sat my daughter front and center. I said, "Lailaa, watch this."?The first African-American Asian Vice President was being sworn in.?This is a moment that you might not appreciate now.
在[2021],我和你們大多數(shù)人一樣,坐在電視機(jī)旁 因?yàn)槲抑肋@是一個(gè)時(shí)刻。?我把女兒坐在前面和中間。 我說:“萊拉,看這個(gè)。?第一位非裔亞裔美國(guó)人 副總統(tǒng)宣誓就職。?這是一個(gè)時(shí)刻 你現(xiàn)在可能不欣賞。
?
But in time you will.?And as Kamala Harris was being sworn in, I said, “Lailaa, now look at her.?Now you can do that too.”
但假以時(shí)日,你會(huì)的。?當(dāng)卡瑪拉哈里斯宣誓就職時(shí), 我說:“萊拉,現(xiàn)在看看她。?現(xiàn)在你也可以這樣做了。
?
And Lailaa looked at me.?She looked through my eyes, and she said, “Why couldn’t I before?”
萊拉看著我。?她透過我的眼睛說: “為什么我以前不能?”
?
Suddenly, I felt this big?because I had become what I despised the most in this world.?I had put her in a box?because you see, the story that the world told me?was women aren’t Vice Presidents.?And I had assumed that that's what they had told my daughter.?I'm telling you, Generation Z, my daughter's generation,?they're changing the world,?they're changing the world through conversation,?through unity and through living as though boxes and barriers don't exist.?It's no longer enough to just put your head down.?Get the job.?Accomplish the feat.?We have to unite, to come together,?to figure out why barriers are there in the first place.?And Generation Z is doing that.?They're listening.?They're seeing both sides.?And they're uniting for causes that don't directly impact them.?We have entire sports leagues?that are standing up for what they believe in.?It's no longer just one athlete.?We have men that are fighting for women to receive equal pay.?We have white allies that are protesting racial inequalities.?We are talking about mental health.
突然間,我感覺自己這么大,因?yàn)槲易兂闪?這個(gè)世界上我最鄙視的東西。?我把她放在一個(gè)盒子里,因?yàn)槟憧矗?世界告訴我的故事是女性不是副總統(tǒng)。?我以為那是 他們告訴我女兒的話。?我告訴你,Z世代, 我女兒那一代,他們正在改變世界,他們正在改變世界?通過對(duì)話,通過團(tuán)結(jié),通過生活 好像盒子和障礙不存在。?這已經(jīng)不夠了 只是低下頭。?得到這份工作。?完成壯舉。?我們必須團(tuán)結(jié)起來,走到一起,找出為什么障礙 首先就在那里。?而Z世代正在這樣做。?他們?cè)诼牎?他們看到了兩面。?他們?yōu)槭聵I(yè)團(tuán)結(jié)起來 這不會(huì)直接影響他們。?我們有整個(gè)體育聯(lián)盟都在站起來 因?yàn)樗麄兿嘈攀裁础?它不再只是一個(gè)運(yùn)動(dòng)員。?我們有正在戰(zhàn)斗的人 讓婦女獲得同工同酬。?我們有白人盟友 抗議種族不平等。?我們正在談?wù)撔睦斫】怠?/p>
?
And you know what's so special??My daughter the other week came up and handed me?a list of stores that we're not allowed to shop at anymore.
你知道有什么特別的嗎??前一周我的女兒 走過來遞給我一份我們所在的商店清單 不允許再購(gòu)物了。
?
I’m like, “Lailaa, like, another lesson, like, already?”?She's like, "Mom, we're not allowed to shop at these stores?because they're not body positive and body conscious?towards all shapes and sizes.”
我說,“萊拉,就像, 又上了一堂課,好像,已經(jīng)??她說,“媽媽,我們不允許 在這些商店購(gòu)物,因?yàn)樗鼈儾皇?身體積極,身體意識(shí)適合各種形狀和大小。
?
And you know what, I'm listening,?I'll be honest, and I'm learning, and you should, too,?because my optimism lies in the next.?That they will take our obstacles, our struggles,?our insecurities, our challenges?and not see them as obstacles, but as opportunities.?Or they may not even acknowledge them at all.
你知道嗎,我在聽,我會(huì)誠(chéng)實(shí),我在學(xué)習(xí), 你也應(yīng)該這樣做,因?yàn)槲业臉酚^在于下一個(gè)。?他們會(huì)采取 我們的障礙,我們的掙扎,我們的不安全感,我們的挑戰(zhàn),而不是將它們視為障礙, 而是作為機(jī)會(huì)。?或者他們可能不會(huì) 甚至根本不承認(rèn)它們。
?
I'm proud because Generation Z are proud, bold, and they're themselves.?Because those ...?that were told that they can't their entire life?are having kids that are making us believe that we can.
我很自豪,因?yàn)閆世代 驕傲,大膽,他們就是自己。?因?yàn)槟切?..?被告知 他們不可能一生都在生孩子 讓我們相信我們可以。
?
So go ahead, ask me if I play basketball,?and I’ll proudly say, “Yes.”?Because I realize I was the one putting basketball in a box all along.
所以去吧,問我是否打籃球,我會(huì)自豪地說,“是的。?因?yàn)槲乙庾R(shí)到我就是那個(gè)人 一直把籃球放在一個(gè)盒子里。
?
Thank you so much for this opportunity.
非常感謝您提供這個(gè)機(jī)會(huì)。