【音樂劇譯配】《魔鬼交易》Poor unfortunate souls粵語中文版
這一版是按照電影的節(jié)選來寫的,所以對白比CD版多很多,如果有戲的話,會十分有趣,
大家可以看著視頻來對比一下。
魔鬼交易Poor unfortunate souls
作詞?: Howard Ashman/Lin-Manuel Miranda
作曲?: Alan Menken
?
烏蘇拉(白):
You can’t leave in that world unless…
-?你冇可能響嗰個世界生存,除非…
You become a human yourself.
-?你自己?都變成人類啦
?
艾莉奧(白):
Become human?
-?變成人類?
?
It’s that even possible?
-?真?zhèn)S得噶咩?
?
烏蘇拉(白):
Mmn.. my dear?
-?嗯??阿女
?
Haha… It’s what I do,BOO.. it’s what I live for…
-?哈哈??我係專門?啵?靠呢個揾食噶…
?
烏蘇拉(唱):
I admit that in the past, I've been a nasty
也許過去的我曾經(jīng)有點邪惡
-?係~?講起當(dāng)初?出名不忠不義
?
They weren't kidding when they called me, well, a witch
每個人都喜歡稱呼我?巫婆
-?個個不敢講笑(siu5)尊稱我??(白)女巫
?
But you'll find that nowadays
可是你應(yīng)該發(fā)現(xiàn)
-?但你應(yīng)該知的是
?
I've mended all my ways
我現(xiàn)在已改變
-?偏偏就咁神奇
?
Repented, seen the light, and made a switch
我棄暗投明?我迷途知返
-?舊惡我已放低?變了個身
?
True? Yes
對?真的
-?嗚~?真噶
?
And I fortunately know a little magic
我還擁有一些小小的魔法
-?幸~我?天生懂得?啲?咁多魔法
?
It's a talent that I always have possessed
我從小就被這種能力附身
-?一出生?仿已經(jīng)~鬼上身
?
And here lately, please don't laugh
所以我用這天分?幫助苦命的人
-?依家?guī)腿??(白)唔好笑啊
?
I use it on behalf of the miserable, lonely, and depressed
他們悲慘孤單又沉淪
-?一于幫手轉(zhuǎn)運?(白)救下啲苦命人?孤單?又失落
?
Pathetic
真可憐
-?(白)陰?功豬囉!
?
Poor unfortunate souls
那可憐的靈魂
-?破~敗的命數(shù)
?
In pain, in need
痛苦?孤獨
-?(白)孤獨??傷心
?
This one longing to be thinner
有的為了相思消瘦
-?為了愛侶減多幾斤
?
That one wants to get the girl
有的為愛情憂愁
-?(白)佢就想要女朋友
And do I help them?
那我怎么做
-?(白)我有冇幫手?
?
Yes, indeed
我出手
-?(白)仲使講嘅
?
Those poor unfortunate souls
那些可憐的靈魂
-?而破~敗的命數(shù)
?
So sad, so true
悲哀?無助
-?(白)當(dāng)真??傷心??
?
They come flocking to my cauldron
他們哭著向我哀求
-?喊咁口博命求助
Crying, "Spells, Ursula, please!"
請幫幫我們吧
-?(白)求下你大顯神通啦!
And I help them
那我怎么做
-?(白)我有冇幫手
?
Yes, I do
我出手
-?(白)仲使講
?
Now, it's happened once or twice
有那么一回兩回
-?(白)不過?總有一次半次
?
Someone couldn't pay the price
有人付不出報酬
-?(白)啲人畀唔起報酬喔(wo4)
?
And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals
現(xiàn)在他們都在海溝里發(fā)臭
-?(白)家陣?佢哋響海溝漚到渣都冇咯
Yes, I've had the odd complaint
雖然被人們怨恨
-?(白)係?冇錯係幾乞人憎
?
But on the whole, I've been a saint
但我是一個大圣人
-?誰明瞭?我這?圣潔?心
?
To those poor unfortunate souls
拯救著可憐的靈魂啊
-?全是?破敗的命數(shù)~~
小胖(白):
The sea witch!
-?海女巫??!
沙巴遜(白):
Shhhhh
-?噓
?
烏蘇拉(白):
So here's the deal:
仔細聽我說
-?個交易就係咁
I'll whip up a little potion to make you human for three days
我會為你做一瓶魔藥?讓你當(dāng)三天人類
-?我會幫你做一樽三日效力嘅神仙水
?
Got that?
聽清了
-?明未?
?
Three days
三天
-?三日
?
Before the sun sets on the third day, you and the princey must share a kiss—
在第三天徹底日落之前?你必須要與王子接吻
-?響第三日日落之前??你同王子必須要有親吻
?
And not just any kiss:
不是嘴對嘴就行
-?唔係嘴下就得噶
?
The kiss of true love
得是真愛之吻
-?要係真愛之吻
?
If you do, you will remain human permanently
親到后?你就能永遠地變成人類
-?錫到嘅??你咪永遠做你嘅人類咯
?
But if you don't, you'll turn back into a mermaid—
但要是沒親到?你就會變回人魚
-?萬一錫唔到??你就變返人魚
?
And you belong to me
并變成我的奴隸
-?然后就屬于我
沙巴遜(白):
NO! Ariel!
唔好??!艾莉奧!
?
小胖(白):
Shhh
噓!
?
烏蘇拉(白):
You understand of caurse
-?你應(yīng)該都會知
?
That you’ll have to give up your mermaid gifts.
-?你一定要放棄你人魚的本能
You won’t have this tail of yours, hanging around dragging you down
-?再都唔可以用條尾??扭扭下??游游下
You won’t be able to breathe underwater, who needs it?
-?再都唔可以響水底呼吸??冇必要吖
And you’ll no longer have that siren song of yours.
-?當(dāng)然唔會再有嗰啲誘人嘅歌聲啦
Because that wouldn’t be fair,now would it?
-?唔係??咪好唔公平咯??係咪
Don’t?worry.
-?少擔(dān)心啦
?
I’ll keep it safe and soundless here with me.
-?擺響我度最安全?保證?冇人聽到
?
We got a deal?
成交嗎
-?制唔制?。?/p>
?
艾莉奧(白):
I don't know
我不知道
-?我唔知
烏蘇拉(白):
Well. I mean I just gave you the premium package kat.
-?嗱??我已經(jīng)攞出咗一份白金大禮包噶啦
?
Well. Life's full of tough choices, isn'it?
生活中充滿了艱難的抉擇?是吧
-?好??有時又真?zhèn)S幾難揀嘅??係咪
?
艾莉奧(白):
No, this is wrong
不?這樣不對
-?唔係??錯曬啦
?
I can't do this
我不能這么做
?-?我唔可以咁噶
?
烏蘇拉(白):
Fine then
好吧
-?啱嘅
?
Forget about the world above
那就忘了人類世界吧
-?忘記嗰個人類嘅世界啦
?
Go back home to daddy and never leave again
回到你爸爸的懷抱去?永遠別想再離開他
-?返屋企??抱爹哋??成世都 黐住佢
?
烏蘇拉(唱):
Come on, you poor unfortunate soul
來吧?你這可憐的靈魂
-?(白)扭轉(zhuǎn)你??(唱)破敗的命數(shù)
Go ahead! Make your choice
快選擇?快決定
-?(白)爽手啲!?作決定!
I'm a very busy woman and I haven't got all day
我的生活非常忙碌?我的時間很寶貴
-?日日要理數(shù)百樣事??(白)邊似你咁鬼得閑
?
It won't cost much
代價只是
-?(白)好馨香咩
?
Just your voice
你嗓音
-?(白)要把聲啫
?
You poor unfortunate soul
你這可憐的靈魂
-?你破敗的命數(shù)
?
It's sad, but true
悲哀?無助
-?(白)傷心??抵你
?
If you want to cross a bridge, my sweet
如果你想要過橋
-?(唱白)得到一定要付出??靚女
?
You've got to pay the toll
先把通行費備好
-(唱白)就要準備好回報
?
Pluck a scale from off your tail
從身上拔下一片鱗
-?(唱白)一片魚鱗?一滴血
?
A drop of blood inside the bowl!
再來滴鮮血不能少
-?(唱白)煲中一落法力到
?
Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys
胡善?賈善?我終于成功了
-?(白)福臣??積臣??我得手啦喂
?
The boss is on a roll!
看我魔法力量
-?王位隨后就到~~~
?
This poor unfortunate soul
你這可憐的靈魂
-?是你?去?博這一~鋪~~~~
?
Beluga! Sevruga!
鱘魚啊?白鯨啊
-?魚靈神?海底魔
?
Come winds of the Caspian Sea!
釋放那海底的魔力
-?放縱??這惡浪??與猛風(fēng)
?
Amnesia, glossitis et max laryngitis
那金鐘啊?銀鈴啊?你快快交出
-?忘掉舊事?歡歌聲?過去你?聲音
?
La voce to me!
那清澈聲音
-?讓我全回收
Now, sing!
唱起來
-?(白)快啲唱!
?
Ah, ah, ah, ah
?
Keep singing!
不要停
-?(白)唔好停!
?
Ah, ah, ah, ah, ah
Yes! Yes!
-?啱啦!啱啦!
Look at her stupid little feet!
-?睇下佢對香雞腳
?
沙巴遜(白):
Oh, Ariel
噢,艾莉奧
?
Well, come on girl.
-?安樂啦你
?
It’s either sink or swim.
-?仲唔游就沉噶啦!
?
?
?
?
?