《主廚人生》第十道菜:秋湯(Autumn soup)

【餐廳菜系】級(jí)別:甜栗和牛肝菌湯
(Sweet chestnut and porcini mushroom soup)
準(zhǔn)備食材:

烹飪過(guò)程:




【小酒館美食】級(jí)別:甜栗,烤牛肝菌和松露湯
(Sweet chestnut, grilled porcini mushroom and truffle soup)
準(zhǔn)備食材:

烹飪過(guò)程:






【專業(yè)美食】級(jí)別:甜栗,煸牛肝菌和松露慕斯
(Sweet chestnut, sautéed porcini mushroom and truffle mousse)
準(zhǔn)備食材:

烹飪過(guò)程:









小萌有話說(shuō)=v=
韭蔥(Leek):
第一次見到這個(gè)單詞還是在星露谷……

韭蔥在世界范圍內(nèi)是一種非常常見的食材,只是國(guó)人很少吃,僅在華南、上海等地有少量栽培,用于脫水加工、出口外銷。它的葉片和大蔥不一樣,是實(shí)心的。味道也比大蔥要辛辣刺激一些,有一股特殊的蔥香氣味。(大蔥的味道會(huì)甜一點(diǎn))

韭蔥的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值很高,含有豐富的維生素C、維生素K、鈣、鎂、鐵、鋅等營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),有助于增強(qiáng)人體免疫力、促進(jìn)血液循環(huán)、預(yù)防貧血等。此外,韭蔥還具有一定的藥用價(jià)值,可以用于治療感冒、咳嗽、消化不良等癥狀。
為什么西餐中要把煮好的湯打碎(而不是直接喝)?
1. 提升口感:打碎湯可以使其質(zhì)地更加細(xì)膩,口感更加豐富。這樣做可以使湯更加順滑,讓口腔感受到更多的層次和細(xì)節(jié)。
2. 融合味道:打碎湯可以將所有的成分充分混合在一起,使味道更加均勻。
3. 增加稠度:有些湯可能需要增加稠度,打碎湯可以使其更加濃稠。
但并不是所有的湯都需要打碎。最終的選擇取決于個(gè)人口味和菜譜要求。