【NHK新聞20230512】福島市高齡駕駛致人死傷案件宣判
音頻:?https://mp.weixin.qq.com/s/wFGJ2G9VJDS2RhykvDHndw
---------------
去年11月、福島市で車を運(yùn)転中で暴走させて歩行者など5人を死傷させた罪に問(wèn)われた97歳の被告に対し、
福島地方裁判所は「免許を返納するなどして運(yùn)転を控えるべきだった」などと指摘し、執(zhí)行猶予のついた禁錮3年の判決を言い渡しました。
?Last November, a 97-year-old defendant was charged with driving a car in Fukushima City and driving a car out of control, killing and injuring five people, including pedestrians.
The Fukushima District Court handed down a sentence of three years in prison with a suspended sentence, pointing out that he should have returned his license and refrained from driving.?
運(yùn)転 drive
暴走させて? let it run wild
罪に問(wèn)われた? accused of a crime
対し? Against?
免許 driver licence
返納? return
運(yùn)転を控えるべきだった? should have refrained from driving
控えるべきだった? should have refrained
指摘し? pointed out
執(zhí)行猶予? suspension of execution
?渡しました handed over
----------------
福島市の波汐國(guó)芳被告(97)は去年11月、市內(nèi)で軽自動(dòng)車を運(yùn)転中、ブレーキとアクセルを踏み間違えて歩道に乗り上げ、歩いていたの42歳の女性をはねて死亡させたほか、信號(hào)待ちしていた複數(shù)の車に次々に衝突し、4人にけがをさせたとして、過(guò)失運(yùn)転致死傷の罪に問(wèn)われました。
In November last year, Kuniyoshi Namishio (97) of Fukushima City, while driving a light car in the city, mistakenly stepped on the brake and accelerator, ran onto the sidewalk, and killed a 42-year-old woman who was walking. In addition, he was charged with negligent driving resulting in death and injury after colliding with multiple cars waiting at a traffic light one after another and injuring four people.
?
ブレーキ と アクセル? brake and her accelerator
間違えて? by mistake
乗り上げ? running up
衝突し? collide
過(guò)失運(yùn)転 negligent driving
----------------?
今日の判決で、福島地方裁判所の三浦隆昭裁判長(zhǎng)は「被告はいわゆる超高齢者で、安全に運(yùn)転するのに必要な判斷能力や運(yùn)動(dòng)能力に衰えがあった。
そもそも元?dú)荬胜Δ沥嗣庠Sを返納するなどして運(yùn)転を控えるべきだった」と指摘しました。
?
In today's ruling, Presiding Judge Takaaki Miura of the Fukushima District Court said, "The defendant was a so-called super-elderly person who had a decline in the judgment and athletic ability necessary to drive safely.
In the first place, he should have returned his license while still in good health and refrained from driving."?
衰えがあった there was a decline
元?dú)荬胜Δ? in good health
----------------
一方で「被告は衰えを自覚して、ふだんは速度を落として運(yùn)転することなどを心がけていた」などとして禁錮3年、執(zhí)行猶予5年を言い渡しました。
On the other hand, he was sentenced to three years in prison and five years of probation, saying, ``The defendant was aware of his deterioration and usually tried to slow down and drive.''
?執(zhí)行猶予? ?suspension of execution
probation
言い渡し sentence
衰えを自覚して? ? he is aware of his weakness
自覚 Awareness?
deterioration
ふだん usually
速度を落として? slow down
心がけて keep in mind
----------------
また裁判長(zhǎng)は判決の中で「高齢者がみずから運(yùn)転せずとも不便を感じることなく生活できる社會(huì)の構(gòu)築が望まれる」と述べました。
In addition, the presiding judge said in his ruling, "It is desirable to build a society where elderly people can live without feeling inconvenience even if they do not drive themselves."
みずから myself
運(yùn)転せず don't drive