【自存全場中字】諾亞藝俊銀虎恐怖故事會(huì)_納涼特輯!

這期主要用的是用Papago,和235納涼特輯主ChatGPT是兩種翻譯風(fēng)格
- 流程:
UVR提取人聲 Whisper出韓字 Papago打底Chatgpt輔助答疑
Subtitle提純文字加音樂音符 Aegisub校對(duì)加成員色,用時(shí)4個(gè)工作日的晚上,大概20小時(shí)
小丸工具箱壓制2pass(5900k復(fù)制音頻流)
歌詞部分用的是qq音樂歌詞
- 需要改進(jìn)的地方:
Papago機(jī)翻比較貼合韓國人說話語氣的感覺,但是故事部分和一些需要聯(lián)系上下文的還是需要Chatgpt輔助,如果直接用chatgpt的api軟件出,不好用,上下文聯(lián)系起不起來,1000條字幕0.6美元,還會(huì)有出錯(cuò)的地方,不如網(wǎng)頁直接詢問。
只看自己想看的所以其實(shí)沒看過幾期全場中字,不知道一般中字是更偏向意識(shí)流翻譯還是更貼近說話語氣的翻譯,這個(gè)流程做出來嗯啊喂之類的語氣詞太多了,要校
但是看理解程度和翻譯準(zhǔn)確度來說,現(xiàn)在這個(gè)流程應(yīng)該是現(xiàn)階段用著最好的了
標(biāo)簽: