2019年專八閱讀真題生詞整理passage 2
第一段
outpace
to?move?or?develop?faster?than someone or something?else?(速度上)超過,比…更快
The?company?has?completely?outpaced?its?rivals?in the?market.
這家公司在市場上已完全領(lǐng)先對手。
venerate
to?honour?or very much?respect?a?person?or thing?尊重;敬重
Robert Burns is Scotland's most venerated?poet.
羅伯特·彭斯是蘇格蘭最受尊崇的詩人。
languid
moving?or?speaking?slowly?with little?energy, often in an?attractive?way?慢悠悠的,悠閑自在的
a languid?manner/voice?徐緩從容的舉止/聲音
keep up (with sb/sth)
to do whatever is?necessary?to?stay?level?or?equal?with someone or something不落后;跟上;(與…)并駕齊驅(qū)
Wages are?failing?to?keep?up with?inflation.
工資現(xiàn)在跟不上通貨膨脹的速度。
第二段
penny paper?便士報
scanty
smaller?in?size?or?amount?than is?considered?necessary?or is?hoped?for?少量的;不足的;缺乏的
scanty?evidence/information?不充足的證據(jù)/信息
diversion
an?activity?you do for?entertainment?消遣,娛樂
Reading is a?pleasant?diversion.
閱讀是一種愉快的消遣。
lofty
(formal)?high?高的
a lofty?ceiling/mountain/wall?高頂/山/墻
offshoot
something that has?developed?from something?larger?that already?existed?分支;分支機構(gòu)
It's an offshoot?of?a much?larger?company?based?in Sydney.
這是總部設(shè)在悉尼的一家規(guī)模更大的公司的分支機構(gòu)。
第三段
Tribune
used in the?titles?of some?newspapers?(用于報紙名字)論壇
The New York Tribune?《紐約論壇報》
hack
a?journalist?(=?writer?for?newspapers?or?magazines)?whose?work?is?low?in?quality?or does not have much?imagination?雇傭文人,寫手(指受雇為報刊撰寫庸俗文章者)
Fleet Street hacks?艦隊街的雇傭文人
factotum
a?person?employed?to do all?types?of?jobs?for someone?事務總管;勤雜工He?became?a?sort?of?general?factotum for the?band.
他成為相當于這一品牌的事務總監(jiān)這樣一個角色。
bristle with sth
to have a?large?amount?of something, or to be?full?of something?有大量的…;充滿The?helicopter?hovered?above them?bristling?with?machine?guns.
直升機在他們頭頂上盤旋,上面架著許多機關(guān)槍。
hammer
to?criticize?someone or something?strongly?嚴厲批評,指責
Her?latest?film?has been hammered by the?critics.
她最新拍攝的電影遭到評論家們的猛烈批評。
hard-boiled
used to?describe?a?strong?and?determined?person?who?shows?little?emotion?(人)冷酷的,不動感情的
The?film?stars?Kathleen Turner as the hard-boiled?detective?of Sarah Paretsky's?novel.
根據(jù)薩拉?帕雷特斯基的小說改編的電影中,凱瑟琳?特納擔綱主角,扮演冷酷的警探。
第四段
eccentric
someone who?behaves?in an eccentric way?行為古怪的人
My?mother?is something of an eccentric.?我媽媽有點古怪。
unkempt
untidy; not?cared?for?不整潔的;凌亂的;沒有打理的
an unkempt?lawn?一片無人打理的草坪
brokerage?(also?brokerage house)
an?organization?that?buys?and?sells?foreign?money,?shares?in?companies, etc. for other?people?(外匯、股票等)經(jīng)紀商
an?online?brokerage?網(wǎng)上經(jīng)紀商
marked-up
合同到期后以股利或加成
投資信托合同則類似于傳統(tǒng)意義上的信托,有固定期限,合同到期后以股利或加成(Marked-up)利潤的形式代替“利息”。
whine
an?unpleasant?high?sound?or?voice?刺耳的尖聲
the whine of a?circular?saw?圓鋸刺耳的尖聲
She?delivered?the?speech?in a?high-pitched?nasal?whine.
她演講時聲音尖銳刺耳,鼻音很重。
pretence
a way of?behaving?that is?intended?to?deceive?people?假裝;偽稱;虛偽的表現(xiàn)She?made?absolutely?no?pretence of being?interested.
她毫不掩飾自己絲毫不感興趣。
slouch
to?stand,?sit, or?walk?with the?shoulders?hanging?forward?and the?head?bent?slightly?over so that you?look?tired?and?bored?低頭垂肩地站(或坐、走);沒精打采地站(或坐、走)Straighten?your?back -?try?not to slouch.
挺直后背——別沒精打采的。
gait
a?particular?way of?walking?步態(tài);步履
He?walked?with?a?slow?stiff?gait.
他走起路來步履緩慢而僵直。
第五段
reassuring
making you?feel?less?worried?令人感到寬慰的;使人安心的;使人放心的
He?smiled?at me in a reassuring way.
他對我露出寬慰的一笑。
wiry
(of?people?and?animals)?thin?but?strong, and often?able?to?bend?easily?(人或動物)瘦而結(jié)實的
He has a runner's wiry?frame.
他的身材像跑步運動員一樣瘦而結(jié)實。
squint
to?partly?close?your?eyes?in?order?to?see?more?clearly?瞇起眼看
The?sun?was?shining?straight?in her?eyes?and made her squint.
陽光刺眼,她不得不瞇起了眼睛。
第六段
dingy
dark?and often also?dirty?陰暗骯臟的
a dingy?room/corridor?陰暗骯臟的房間/走廊
cellar
a?room?under the?ground?floor?of a?building, usually used for?storing?things?(通常用于儲物的)地窖,地下室