盤點(diǎn)【游戲王】里意義不明*的字段(01)
如今游戲王的卡組多是以「系列」來(lái)進(jìn)行構(gòu)筑的。
一個(gè)系列通常有一個(gè)或幾個(gè)「卡名相同的部分字樣」,這種字樣目前還沒(méi)有正規(guī)稱呼,玩家之間一般叫做「字段」。
這個(gè)看似不起眼的字段,卻有很多趣聞?shì)W事。
它是一些人的噩夢(mèng)來(lái)源;(重點(diǎn)批斗某「大賢者」)

它讓一些人質(zhì)疑起自己;(「黑羽龍」與「黑羽」)

它教一些人忍不住稱奇;(「與神之假身的接觸」)

——不過(guò)這些都不是今天的內(nèi)容。
字段的意義,在玩家的眼中一般取決于對(duì)應(yīng)系列的強(qiáng)度。系列越強(qiáng),玩家就會(huì)認(rèn)為該字段越有意義。
但是你有沒(méi)有遇見(jiàn)過(guò)某些卡,等到你留心看YGOPro的效果文本框時(shí)才發(fā)現(xiàn),這卡居然有著從未聽(tīng)過(guò)的字段?或者這個(gè)字段幾乎隨處可見(jiàn),但你就是不知道這個(gè)字段有什么用?又或是字段本身奇怪?*
這一篇專欄就是來(lái)盤點(diǎn)(吐槽)這些內(nèi)容。
※收錄至2021年7月的字段。
※按照拼音順序排列,至于其意☆義☆不☆明的程度排列,就由各位自行決定了。

(1)「/爆裂體」

倒不是說(shuō)這個(gè)字段沒(méi)有用,事實(shí)上,從最初的「爆裂模式」開始便確定下了這個(gè)字段,并且日后不斷有同調(diào)怪獸入駐爆裂體大家庭。
后來(lái)1008還對(duì)該系列進(jìn)行了強(qiáng)化,使其成為了(理論上)可以脫離外掛身份、單獨(dú)存在并使用的卡組。
問(wèn)題是「/爆裂體」這個(gè)字段顯得太奇怪了。
“/”
在譯者替簡(jiǎn)中頭疼「罪」系列的翻譯之際,OCG早就有了前車之鑒。
——所以「罪 - 星塵龍」也沒(méi)什么問(wèn)題,我甚至覺(jué)得這很好 ?(′▽`)。

(2)「阿托利斯」

「蘭斯洛特」

「羅蘭」

以歷史人名為字段,可以說(shuō)是K社在字段問(wèn)題上的亮點(diǎn)操作吧。
尤其是還原某些著名場(chǎng)景,捏他度滿分:


——但放在OCG的角度,這顯然是很不夠看的。
一個(gè)字段限定同一只怪獸(包含馬甲),注定了其適用范圍很窄。事實(shí)上,效果涉及這三個(gè)字段的只有上述兩張陷阱卡。
「阿托利斯」目前還好,但「蘭斯洛特」已經(jīng)有了與主題無(wú)關(guān)的意★義★不★明的卡:

※「約定之地 - 阿瓦隆 - 」的效果文本是“包含「阿托利斯」怪獸以及「蘭斯洛特」怪獸各1只的自己墓地5只「圣騎士」怪獸”,這就意味著它的「蘭斯洛特」字段注定是無(wú)用的。
另外,「羅蘭」字段也有著譯名起沖突的怪獸:

要我說(shuō),與其創(chuàng)造新字段,不如加些限制條件即可。畢竟捏他也可以不用那么明顯。

(3)「巴巴羅斯」

天馬夜行使用過(guò)的怪獸,由于其自身人氣(主要還是因?yàn)橥度搿讣寄艹槿 瓜悼ńM),他在1012里獲得了馬甲卡「獸神王 巴巴羅斯」,以及「巴巴羅斯」字段化的福利。
「巴巴羅斯/Barbaros」這個(gè)名字既捏他了腓特烈一世巴巴羅薩(Barbarossa),也有取自72柱魔神之一的「Barbatos(巴巴托斯)」的意味。英語(yǔ)里的 Barbarous 表示“野蠻的、殘暴的”,正是源于此。另外,在希臘語(yǔ)中 Barbaros 直接可以作“野蠻人”的意思。
——雖然捏他量很豐富,但我還是要說(shuō),阿K你早干什么去了?。俊噶熊嚒鼓??至今沒(méi)有字段化!(不過(guò)這反而對(duì)列車卡組更好)

類似的「斯摩夫」都能在人氣有限的前提下設(shè)計(jì)為整套卡組,K社你只給「巴巴羅斯」一張新卡,還不如一開始就不要給字段,直接限制「8星以上的獸戰(zhàn)士族怪獸」好了,勉強(qiáng)還能給熊虧巧用。(后面出卡組的話當(dāng)我沒(méi)說(shuō))

(4)「保鏢」

也就是DL里的「豹鏢」。
雖然這是DL里難得的值得夸獎(jiǎng)的中文翻譯,但不得不說(shuō)這個(gè)字段是真的矬。
一眼望到頭,毫無(wú)想象空間。
這種字段就是動(dòng)畫里常有的,為了劇情的便利而臨時(shí)設(shè)計(jì)的(這種情況在V6里尤為明顯)。動(dòng)畫里出場(chǎng)僅有5張相關(guān)卡,并且已經(jīng)于當(dāng)期數(shù)字盒全部更新。
此后K社就再?zèng)]有搭理過(guò)它。
右膀的「幻蝶刺客」雖然情況類似,但她從頭到尾用的都是這個(gè)卡組,好說(shuō)好歹也算角色卡組,不好說(shuō)什么;
但左臂(戈什)用完一局「保鏢」就下線了它,換成了“真正屬于自己的卡組”「英豪挑戰(zhàn)者」。其觀感就像是為了搭配「光子飛奔保鏢」,才設(shè)計(jì)這么個(gè)字段。
一句話,屬于不如不要O化的字段/系列。

(5)「變化」

「變化」這個(gè)字段目前用于「元素英雄 影霧女郎」「特異英雄 神杖先驅(qū)」「假面充能」三張卡,集檢索、回收于一身。
但還是很不行。

這也是「變化」速攻魔法卡。
很明顯「英雄」不可能投入。
要我說(shuō),不如把描述改成:「假面變化」或者有「假面變化」卡名記述的魔法卡。
如果這些卡的O化時(shí)間較晚,說(shuō)不定真的會(huì)這樣。
說(shuō)到底,很多意☆義☆不☆明的字段都是時(shí)代所限,期望的效果要么找不到好描述,要么當(dāng)時(shí)的文本還沒(méi)有突破環(huán)境局限,所以最后把理念成果濃縮在字段里。
當(dāng)時(shí)是方便了,
但現(xiàn)在就是一堆逼死強(qiáng)迫癥的“字段”。
[口吐魂煙]

[一些廢話]
萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到5組就碼了不少字了。
字段好多,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到我想狠狠吐槽的那幾個(gè)。
那這一個(gè)也來(lái)做系列好了。
預(yù)期的文章肯定不如通怪系列多,甚至暑假期間就可以搞完。
但是,因?yàn)?strong>好寫,所以我打算作為候補(bǔ)。通怪系列文章當(dāng)天來(lái)不及寫完的話,就換一篇這個(gè)放松一下。
以上。
刃