【中文翻譯】こころここから【ふわりP(guān) feat. recog, メーコ】


CHUNITHM原創(chuàng)曲,2015.7.16作為初期曲收錄于CHUNITHM無印,2016.2.4通常解鎖
無印時代譜師欄標(biāo)記為「エンディング」(ending),被視為無印原創(chuàng)曲系列的片尾曲。在無印PLUS這個名義被改為Techno Kitchen。無印時代該曲解禁所需地圖步數(shù)僅為25步,遠(yuǎn)小于其它歌曲,在無印PLUS更刪減為5步,也應(yīng)是配合片尾曲地位設(shè)置的
初出紅8紫10(10.3),AIR代紅升為8+,NEW代紅降回8
男女(按劇情設(shè)定是父女)合唱曲,紅紫、WE譜均體現(xiàn)了男女聲的切換
2019.1.24收錄于音擊無印,2019.2.7通常解鎖,紅8+紫12(12.0),SUMMER代升為12.4,SUMMER PLUS代升為12.6
在2018.2.8發(fā)布的專輯GO! GO! CHUNITHM【布】中收錄了彩綠翻唱版本,標(biāo)題為こころここから ~変わるもの、変わらないもの~(心由此始 ~改變的,不變的~),各自演唱的部分和原曲是對應(yīng)的
演唱的部分和與下文的對應(yīng):
父親-recog-月鈴那知-綠
女兒-メーコ-月鈴白奈-紅
合唱-黑
原文翻譯分開的版本請見https://yuminoatsuyoshi.lofter.com/post/1e8ea4d6_2b95e16bd
こころここから
心由此始
唱:recog,?メーコ
翻唱:月鈴那知(cv:今村彩夏)?月鈴白奈(cv:高野麻里佳)
作詞:ふわりP(guān)
作曲:ふわりP(guān)
編曲:ふわりP(guān)
翻譯:弓野篤禎
かぜがすぎて さかみちを
風(fēng)兒吹過 坡道上
ゆうひのかげ のびていた
投下長長的 夕陽的影子
?
そのすがたは ありのままで
那身影 栩栩如生
フィルムのなか ねむりにつく
在膠卷中 沉沉睡去
?
いつか よべばそこには
若是有一天 呼喚了
きょうが うつしだされるなら
今天就能夠 顯現(xiàn)在這里
?
あのひにみた このそらに
就在那天看見的 這片天空
おまじないかけて とばそう
施加咒語 放飛吧
?
らららららら
啦啦啦啦啦啦
かざられた まちはきらびやかに
精心裝點的街上 燦爛奪目
とうめいにつづく とわをかけてゆく
在不斷延續(xù)的透明的 永恒中奔走
みえるものすべて おもうことすべて
所看見的一切 所想到的一切
ここにならべて かざってゆこう
都陳列在這里 一直裝點著吧
いつまででも
無論到何時
?
こえが まきもどる
聲音 倒帶
?
いろあせた えいが
褪色的 電影
ぼやけたかべを そっと
若是回憶 輕輕地
おもいでが なぞれば
描摹 模糊的墻壁
よみがえる おもかげ
便會復(fù)蘇的 往日面貌
?
そうして ときはあゆみつづける
如此 時間不斷前行
?
かみをかすめた
因拂過發(fā)絲的
ねいろに
音色
ほしがゆれた
星星搖曳
?
あたたかさが ほほえむ
溫暖在 微笑著
かたちはいつか
形態(tài)終有一天
おもいへとかわる
會化作思緒
つむがれてゆく
被不斷編織出的
じかんは なだらかに
時間 如此平穩(wěn)地
おもいを かたちへと
將思緒 化作形態(tài)
?
うまれめぐりゆく
誕生并不斷輪回
?
らら
啦啦
?
かざられた まちはきらびやかに
精心裝點的街上 燦爛奪目
とうめいにつづく とわをかけてゆく
在不斷延續(xù)的透明的 永恒中奔走
あしたもかならず そらがたかいなら
若是明天的天空 也一定高遠(yuǎn)
きょうのことばに ねがいこめて
那就在今天的話語中 許下心愿
たかくとばそう
高高放飛吧