最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網 會員登陸 & 注冊

【烈火之劍·雜項】狼組?火花漢化版錯譯盤點39

2023-08-26 23:14 作者:堇天  | 我要投稿


詞條簡介

467、卡雷爾

【火花】為了尋找戰(zhàn)斗對手而長哮著

【日文】戦う相手を求め、さまよう

【英文】Seeking worthy opponents.

【修正】為了尋找對手而四處流浪

“さまよう”:彷徨,徘徊,流浪。


468、肯特

【火花】頑固,但卻是個忠義之士

【日文】堅物だが、忠義にあつい

【英文】Virtuous to a fault.

【修正】古板,卻是個忠義之士

“堅物”:耿直,嚴謹,一本正經,死板,不懂通融,不受誘惑。雖然也有頑固的意思,不過形容肯特的話更偏向古板、正經。


469、法瑞娜

【火花】伊利亞天馬騎士團所屬于第三部隊,自稱【強腕】

【日文】イリア天馬騎士団第三部隊所屬の自稱【すご腕】

【英文】A member of the 3rd wing of Ilia’s pegasus knights.

【修正】伊利亞天馬騎士團所屬于第三部隊,自稱【出眾】

“すご腕”,用來描述一個人某個領域或者技能很厲害,超越了他人。它是法瑞娜自命的稱號,但是火花沒有統(tǒng)一譯法,導致她的自稱一會是“強腕”,一會是“身手不凡”,一會是“高人”……修正版本的“出眾”出自官方手游。不過其實我覺得“出眾”太樸素了,翻譯成“出類拔萃”、“與眾不同”、“百里挑一”之類的可能比較有氣勢?;蛘呱晕l(fā)揮一下,翻作“大腕”,搭配她兩萬金的天價酬勞,感覺也挺有梗。


470、瓦雷斯

【火花】以前就是基亞蘭騎士隊的強者

【日文】キアラン騎士隊の古強者

【英文】A retired knight of Caelin.

【修正】基亞蘭騎士隊身經百戰(zhàn)的老戰(zhàn)士

“古強者”:身經百戰(zhàn)的老戰(zhàn)士;有戰(zhàn)斗經驗的士兵。


471、拉加爾特

【火花】性格自由,不喜歡受拘束

【日文】つかみどころがない性格

【英文】A former Black Fang once known as Hurricane.

【修正】性格捉摸不透

“つかみどころがない”:不得要領;含混;籠統(tǒng);難以捉摸。


472、尤巴斯

【火花】缺乏行動力

【日文】情動に乏しい

【英文】Morally bankrupt

【修正】缺乏感情

“情動”:感情。


473、達林

【火花】強欲的性格

【日文】強欲な性格

【英文】Power-hungry and spiteful.

【修正】性格貪婪

“強欲”:貪婪。中文的強欲更偏向控制欲。


474、太古的火龍(《龍之門》章節(jié),非終章)

【火花】從【龍之門】里出來的迷茫的異界之龍

【日文】竜の門を抜けさまよい出た異界の竜

【英文】A wandering dragon that breached the Dragon's Gate.

【修正】穿過龍之門游蕩而出的異界之龍

“さまよう”:彷徨,徘徊,流浪。如果翻譯成“迷?!睍邪凳净瘕埰桨谉o辜的意思……原文是不是有這一重含義,我不敢肯定。


475、領主

【火花】治理領地的君主后裔

【日文】領地をおさめる君主の後継

【英文】A noble attached to a ruling house.

【修正】治理領地的君主繼承人

“後継”:后繼者,繼承者,繼任者。翻譯成“后裔”就成了血緣關系,而失去了“下任領主”的意義。


陣亡對話

476、塞因

【火花】

琳:假如傷勢惡化了,不論如何你都要休息!

【日文】

リン:ケガがひどくなるようだったら、無理やりにでも、休養(yǎng)させるわよ!

セイン:さすがは、リンディス様!わかってらっしゃるっ!

【英文】

Lyn:?If your injury worsens, I will force you to rest!

Sain: Well spoken, milady. I abide by your decisions.

【修正】

琳:要是傷勢加重,不論如何你都得好好休養(yǎng)!

塞因:不愧是琳迪斯小姐!我知道了!

火花漏了一句塞因的臺詞。


477、芙羅利娜

【火花】琳:就算是從此不能戰(zhàn)斗了。對于你我是有責任要保護的。

【日文】リン:ここからは戦わなくていい。あなたのことは、私が責任もって守るわ。

【英文】Lyn:?You don’t have to fight anymore. I will protect you myself.

【修正】琳:從現(xiàn)在起你就不用參戰(zhàn)了。我會負責保護你的。

語氣問題,琳是命令負傷的芙羅利娜退出戰(zhàn)場,而不是假設語氣。


478、多爾克斯

【火花】多爾克斯:琳、瑪克……你們都會成為歷害人物的。

【日文】ドルカス:リン、マーク???達者でな。

【英文】Dorcas:?Good health to you, Lyn…Mark.

【修正】多爾克斯:琳、瑪克……要保重啊。

“達者でな”:表尊敬的告別語,希望能一直保持健康、元氣、精神,也就是“保重”。


479、塞拉

【火花】塞拉:我先失禮了!一會再說。

【日文】セーラ:???私、ちょっと失禮するわ!

【英文】Serra:?I… I’m going to excuse myself for a moment.

【修正】塞拉:……我要先離場了!待會見。

這里的“失禮”是指先退場的意思,不宜按字面翻。


480、馬修

【火花】馬修:是有傷……不過、我到是有些麻煩的事。在剛才的戰(zhàn)斗中我的手受了點小傷。

【日文】マシュー:ケガ???なんですけど、ちょいと、やっかいなことに。さっきの戦闘で、利き手をやっちゃいまして。

【英文】Matthew:?My injuries? Well…that’s where we have a problem.?It’s my hand. It’s been injured pretty badly.

【修正】馬修:傷啊……怎么說呢,有點麻煩啊。在剛才的戰(zhàn)斗中傷到了慣用手,暫時幫不上忙了。

原句馬修表達的是傷勢有點麻煩,而不是有些傷勢以外的麻煩事。

以及后半句火花漏翻“利き手”:“慣用手”。


481、露西亞

【火花】露西亞:一直以來給大家添了那么多麻煩。

【日文】ルセア:このまま同行しても、皆様にご迷惑をかけてしまうでしょう。

【英文】Lucia:?I cannot travel with you anymore…not in this condition.

【修正】露西亞:繼續(xù)同行的話會給大家添麻煩吧。

原句露西亞不是說這一路給大家添了麻煩,而是說負傷后還留在隊里“繼續(xù)同行”會給大家添麻煩,是未來時,而不是火花翻的過去時。


482、瓦雷斯

【火花】塞因:這個可憐的老頭

【日文】セイン:???惜しいを。

【英文】Sain:?We will not forget you…

【修正】塞因:多可惜的一個人。

原句沒有“老頭”的意思,何況塞因怎敢對瓦雷斯不敬,用“老頭”這種粗魯的詞來形容瓦雷斯。


483、瓦雷斯

【火花】瓦雷斯:哼……老夫還有很多話要說呢。

【日文】ワレス:フン???わしも、まだまだと言うことか。

【英文】Wallace:?Bah… So, now I’m to be sent home like a squire…

【修正】瓦雷斯:哼……你想說我差得遠嗎。

“まだまだ”:差得遠。前文是肯特建議瓦雷斯留下來修養(yǎng),瓦雷斯很不服氣,反問他是不是想說自己老了不中用了。


484、瓦雷斯

【火花】塞因:您還是快些去養(yǎng)傷吧,不要再勉強了……

【日文】セイン:またまた、もう引退したんだから無理しなくていいのに???

【英文】Sain:?You’ve been in retirement, sir. You simply tried too–

【修正】塞因:又來了又來了,您都已經引退了,就不必這么逞強了吧……

接上一條。火花漏了中間的“已經引退”,沒翻到位。


485、奧森

【火花】海克托爾:只要你活著就可以繼續(xù)幫助我了。對了,希望你以后也能繼續(xù)陪在我身邊。

【日文】ヘクトル:気にすんな、命があっただけついてたぜ。それより、お前にはこれからも俺の傍にいて欲しい。

【英文】Hector:?Say no more. You still draw breath, don’t you??I still need you by my side.

【修正】??送袪枺簞e在意,命還在就好。說起來,我希望你繼續(xù)留在我身邊。

原文??送袪栂仁钦f命保住了就好,然后用“それより(比起這個)轉移話題希望奧森繼續(xù)幫自己。既然前后兩句是轉折關系,就不該在前半句出現(xiàn)“幫助我”,因為這是后半句轉折過后才會表達的意思。


486、妮妮安

【火花】艾利烏德:看來,是我勉為其難了……可憐的女孩……

【日文】エリウッド:やはり、無理をしたんだな???可哀想なことをした。

【英文】Eliwood:?I asked too much of her.?It was not right…

【修正】艾利烏德:果然是我勉為其難了……害她這么可憐。

“可哀想なことをした”:做了令人同情的事。


487、妮諾

【火花】琳:妮諾,你幫了我們很大的忙哦,

【日文】リン:ニノ、あなたは役立たずなんかじゃない。

【英文】Lyn:?Nino, you are in no way useless.

【修正】琳:妮諾,你不是沒用的人。

前文是妮諾自責說自己沒用,琳就直截了當否認她的觀點。



攻略占卜

488、

【火花】漢娜:是吧?那么就給我50金幣。

【日文】ハンナ:そうじゃな、だったら80ゴールドもらうよ?

【英文】Hannah:?You will pay the 80 gold?

【修正】漢娜:那,我要收80金哦?

emmm……


489、《飛降的鉤爪》

【火花】漢娜:要仔細留意敵人會從哪里攻過來。

【日文】ハンナ:どこまで攻撃できるのか、よく見ておくのじゃぞ。

【英文】Hannah: Observe his reach and the extent of his powers.

【修正】漢娜:看清楚他的攻擊范圍

字面意思是要留意攻擊能到達怎樣的程度,結合本章boss裝備了少見的,所以是留意boss的攻擊范圍。


490、《迷之行蹤》

【火花】漢娜:有位紅頭發(fā),成長得很不錯的漂亮小姐,把她帶上吧。

【日文】ハンナ:赤い髪で、育ちがいいキレイなおじょうさんがいたら、その子は連れていくといいよ。

【英文】Hannah: Take the polite girl... The flame-haired beauty.

【修正】漢娜:如果有紅頭發(fā)、教養(yǎng)良好的漂亮大小姐,最好帶那孩子去哦。

育ちがいい”:有教養(yǎng)的。指帶上普莉希拉說得雷萬。


491、《兩個羈絆》

【火花】漢娜:假如讓主人公級的人物上前對話,或許就會加入了吧。

【日文】ハンナ:リーダー格の者の話なら耳を貸しそうじゃのぉ。

【英文】Hannah: He might listen to one of your leaders.

【修正】漢娜:如果是領袖級別的人,對方應該會聽的。

“リーダー格の者”:也就是“Leader級別的人”,指奚斯可以被三主角說得。翻譯成主人公雖然通俗易懂,太出戲了,不符合烈火高沉浸感的劇本風格。


492、《四牙襲來》boss白狼

【火花】尼爾斯:另外,潛伏在黑暗中的,好像是山賊……

【日文】ニルス:???あと、闇にうごめいてるのは盜賊???みたい。

【英文】Nils: And...someone slips through the darkness... A thief.

【修正】尼爾斯:……還有,在黑暗中活動的好像是……盜賊。

這條存疑,原文寫的是盜賊,不過流程里好像真的是山賊,有老玩家確認一下嗎?


493、《幽暗的白花》

【火花】尼爾斯:讓馬利納斯大叔上場也不錯。

【日文】ニルス:???マリナスおじさんをだすなら気をつけてね。

【英文】Nils: Oh, and I feel that Merlinus should join you.

【修正】尼爾斯:……如果派馬利納斯叔叔出戰(zhàn),須要當心。

復制粘貼的毛病,艾海篇措辭有差分,火花把艾篇字符串的“上場也不錯”復制到這一局里了。


494、《背水一戰(zhàn)》

【火花】尼爾斯:不要沿著所有的建筑物前進……

【日文】ニルス:???すべての建物をまわろうなんて思わないで???

【英文】Nils: Do not waste your time visiting every building you see...

【修正】尼爾斯:……不要想著所有建筑物都逛一遍……

“まわろう”:盤旋,旋轉。用在這里表示不要急著滿地圖繞圈去訪問建筑物,專注戰(zhàn)斗比較好。當然,作為玩家是不可能放過任何一處遺跡的。


軍師評價

495、D / E?評價

【火花】羅文:哦哦!下次也要繼續(xù)努力哦!

【日文】ロウエン:これはこれです!次こそがんばりましょう!

【英文】Lowen:?This is just a start! Do your?best next time!

【修正】羅文:這次就是這樣了!下次一定要努力!

因為是差評價,羅文的意思是這次差評就過去了,下次努力就好?;鸹ǖ摹芭杜丁薄?/span>


496、D / E?評價

【火花】奧森:下次,要實現(xiàn)完勝。你覺得怎么樣

【日文】オズイン:次は、いかに勝つかを極められてはいかがかと。

【英文】Oswin:?You must focus on what is necessary to win.

【修正】奧瑟:來想想下次該如何獲勝吧。

原句奧森沒有征詢軍師意見,而是直接告誡軍師多動腦筋下次如何制勝。


497、S / A?評價

【火花】馬庫斯:不愧是聞名天下的名軍師!真是見識到了!

【日文】マーカス:さすがは天下の名軍師!お見それしました

【英文】Marcus:?Perfect! I’ve no critcism whatsoever!

【修正】馬庫斯:不愧是天下的名軍師!在下真是有眼無珠!

“お見それ”:眼拙、沒認出來、不識貨、有眼不識泰山、有眼無珠。


498、S / A?評價

【火花】塞因:哦哦!這真是太棒了!不不,是太出色了!

【日文】セイン:おおー! これはすごい! いやぁ、お見事です!

【英文】Sain:?Oh! That was incredible! Really…well done!

【修正】塞因:噢噢~!這真是太強了!哎呀呀,出色至極!

“いやぁ”:嘆詞, 表示面對與預想相反的狀況時說話人表現(xiàn)出的驚訝與感嘆,也用于表示含羞或難為情,這里應該是后者,單純感慨。


499、D / E?評價

【火花】達茲:正合我意!下次一定要大干一場!

【日文】ダーツ:気合を入れろ!次こそは暴れまくるぜ!

【英文】Dart:?Deal with it! We’ll run wild over them next time!

【修正】達茲:鼓起干勁來!下次一定要大鬧一場!

“気合を入れろ”:燃起斗志、鼓起干勁。


500、D / E 評價

【火花】潘特:互相學習的每一天呢。以后也一起前進吧。

【日文】お互い勉強の日々だね。これから前進していこう。

【英文】Pent:?Perhaps this can serve as a lesson to us.

【修正】潘特:每天都是在互相學習的過程中呢。就從現(xiàn)在開始繼續(xù)前進吧。

因為是差評價,潘特的意思是每天在不斷學習,哪怕失敗也可以從中受益,把當下視作新的開始就好。翻譯時要把話里的安慰感體現(xiàn)出來。



把邊角料文本大致核了一遍,基本都是冷門對話,于是本期無配圖。其中詞條簡介實在太多,就只核對了人物介紹,其他略過應該也問題不大吧……

強迫癥湊整了500條,然后從下期開始就是支援對話了,計劃在原發(fā)布筆記的基礎上再完善。量大,緩更。

以上。

【烈火之劍·雜項】狼組?火花漢化版錯譯盤點39的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
尼玛县| 合阳县| 宣恩县| 大同市| 宜城市| 梁山县| 余姚市| 巩留县| 洛浦县| 精河县| 石嘴山市| 绥江县| 罗甸县| 高陵县| 双桥区| 丽水市| 陵川县| 扎兰屯市| 莱西市| 乾安县| 嘉定区| 凤山市| 娱乐| 南投县| 霍林郭勒市| 长丰县| 黔东| 英德市| 太谷县| 延庆县| 道真| 上栗县| 区。| 乐陵市| 延长县| 彭泽县| 霍山县| 中江县| 邮箱| 南雄市| 鹤庆县|